Елена Фролова — Ночь (И снег валится) 가사 및 번역
이 페이지에는 Елена Фролова의 노래 "Ночь (И снег валится)"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Из цикла «Ненужное добро»
Ночь. И снег валится.
Спит Москва… А я…
Ох, как мне не спится,
Любовь моя!
Ох, как ночью душно
Запевает кровь…
Слушай, слушай, слушай!
Моя любовь:
Серебро мороза
В лепестках твоих.
О, седая роза,
Тебе — мой стих!
Дышишь из-под снега,
Роза декабря,
Неутешной негой
Меня даря.
Ну, что ж, умри, умри теперь
Моя душа, мой бич, мой зверь.
С тобой была я на краю,
С тобой бродила я в раю.
16−17 июня 1932
в оригинале есть строки (не поются):
Я пою и плачу,
Плачу и пою,
Плачу, что утрачу
Розу мою!
가사 번역
"불필요한 좋은"사이클에서
잘 자요 그리고 눈이 떨어지고 있습니다.
모스크바는 자고...…
아,잠이 안 와,
내 사랑!
아,밤에 얼마나 답답한
노래하는 피…
들어봐,들어봐!
내 사랑:
프로스트 실버
꽃잎에
오,그레이 로즈,
당신-내 구절!
눈 아래에서 호흡,
12 월 로즈,
하찮은 행복
난 다리아
음,지금 죽어 죽어
나의 영혼,재앙,짐승.
난 당신과 함께 가장자리에 있었다,
당신과 함께 나는 낙원에서 방황.
6 월 16-17,1932
원래 는 라인(하지 성)이 있습니다):
나는 노래하고 울고,
울고 노래,
나는 내가 잃을 것을 지불
내 장미!