Els Amics de les Arts — A Aquestes Alçades de la Pel•lícula 가사 및 번역

이 페이지에는 Els Amics de les Arts의 노래 "A Aquestes Alçades de la Pel•lícula"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Quan t’he dit, de genolls, que encara t’estimava
I tu m’has contestat: jo, no
Potser m’esperava una mica més de feedback (hey!)
Mira’ns bé, com pot ser que després de tants anys
Hem diguis que prou, que som al cap del carrer
Tens les maletes fetes, tens el motor del cotxe ralentit
Però abans que te’n vagis, deixa’m insistir
Que tinc la manera que tot això funcioni
Trucarem (trucarem) als millors guionistes
Que acostumen (que acostumen) a ser americans
En calent, abandonar-me seria el més fàcil
Però tu difícilment podries viure sense mi
Que a la vida, com a la tele, tothom pot tenir una mala temporada (hey!)
Potser sí que se’ns han acabat les idees però per reflotar-ho
Només ens cal algú que es cregui com fer-ho
Que ens digui què hem de sentir
Que ens posi un cliffhanger abans d’anar a dormir
Que tinc la manera que tot això funcioni
Li direm (li direm) al senyor Morricone
Que ens composi el tema principal
Amb una banda sonora que marqui els moments essencials
De pell de gallina, patiu quin final
Que aquestes alçades de la pel·lícula
Ens falta com l’aire un giro sobtat
Que ens foti un «xispasso»
Que ens faci aguantar fins el pròxim capítol…
Almenys fins demà

가사 번역

무릎 꿇고 지금도 널 사랑했어
그리고 당신은 나를 대답:나는,하지
어쩌면 좀 더 많은 피드백을 기대했을 것입니다(이봐!)
우리를 잘 봐,어떻게 그렇게 많은 년 후에 그렇게 될 수 있는가
우린 길 끝에 있다고 충분히 말한다
당신은 가방을 만들었고,당신은 자동차 랄티트의 엔진을 가지고 있습니까
하지만 그 전에 당신이 가야하기 전에,내가 주장 할 수 있습니다
이 모든 일이
최고의 스크립트 작성자에게 전화(전화)
미국 경향(경향)
뜨거운,그것은 가장 쉬운 것 나에게 그것을 남겨
하지만 나 없이 살 순 없잖아
인생에서 그,tv 에서와 같이,모두가 나쁜 시즌을 가질 수 있습니다(이봐!)
어쩌면 우리는 아이디어를 완료했지만 그것을 다시 시작
우리는 그것을 할 방법을 생각할 수있는 사람 만 필요합니다
우리가 느끼는 것을 말하는
우리는 절벽 걸이를 잠들기 전에 두었다
이 모든 일이
우리는 모리코네 경에게 말할 것입니다
미국 작곡 주요 주제
필수 순간을 표시하는 사운드 트랙과 함께
닭 피부의,무슨 끝을 두려워하십시오
이 영화의 고도
우리는 지로 갑자기 공기처럼 필요
우리는"xispassoco"를 잤어»
다음 장까지 우리가 개최 확인…
적어도 내일까지