Els Amics de les Arts — L'arquitecte 가사 및 번역

이 페이지에는 Els Amics de les Arts의 노래 "L'arquitecte"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Amb els anys aprèns
que tenir un bon plà
és l'única manera de poder reduir el marge d’error.
Tu t’hi estàs fins tard
calculant’ho tot
i malgrat la son un esforç per escriure el què penses
tan senzillament com pots.
Però no hi ha prou cafè
per desvetllar-te tanta estona
i els ulls es van rendint
tu ni t’en adones.
Dorm arquitecte dorm
que el que estàs intentant és del tot impossible
i que no depèn de tu hi ha un projecte que no es pot preveure
la vida la fa cadascú.
I una casa on hi capiguem tots
i un espai amb cuina-menjador
i deixar que la tarda entri el sol
i finestres de 4×2
i que tingui sentit de l’humor
i un saber-se triar bé els amics
i un caure que el faci més fort
i la força per saber dir no i un jardí on si pugui ballar
i un portal que convidi a pasar
i un veí, un caxondo mental
i una taula al carrer per Sant Joan
i que et digui que ho has fet prou bé
i que visqui el que tu no has pogut
fer-l'ho llest, que no tingui mai por
i saber quan deixar-lo fer sol.
(Gracias a miki por esta letra)

가사 번역

몇 년 동안 아테네
당신은 좋은 계획을 가지고
이 오류의 마진을 줄일 수있는 유일한 방법입니다.
늦었구나
미적분'모든
아들에게 무슨 생각을 쓰려고 노력했음에도 불구하고
당신이 할 수있는 한 간단하게.
그러나 충분한 커피가 없습니다
너무 많은 시간을 드러내
그리고 눈을 생산했다
너 또는 너는 실현한다.
수면 건축가가 잠을 잡니다.
네가 지금 시도하는 건 불가능해
그리고 그것은 당신에 의존 하지 않습니다 예측할 수 있는 프로젝트가 있다
인생은 모두에게 의미가 있어
그리고 집 어디 카피구엠 모든
그리고 부엌과 식사 공간이있는 공간
그리고 오후 태양에 들어가 보자
그리고 4×2 의 창
그리고 그 유머 감각을 가지고있다
그리고 아는 좋은 친구를 선택하는 방법
그리고 그것을 강하게 만들 것입니다 가을
그리고 더 말할 수있는 힘과 당신이 춤을 할 수있는 경우 정원
그리고 독자를 패스 초대 포털
그리고 이웃,칵스 콘도 정신
산 조안에게 가는 길가에 테이블 하나
그리고 누가 당신이 충분히 잘했다고 말해
그리고 당신은 할 수 없었던 것을 살고
그것을 준비,그 두려워하지 않는 적이 없다
언제 그를 혼자 만들 수 있는지 알 수 있습니다.
(그라시아스~미키포르에스타 레트라)