Els Amics de les Arts — L'home Que Dobla en Bruce Willis 가사 및 번역

이 페이지에는 Els Amics de les Arts의 노래 "L'home Que Dobla en Bruce Willis"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

A l’escena final,
fa aterrar un avió a Central Park.
I la gran patacada,
dóna pas a un silenci brutal.
Els vianants s’hi aproximen,
primer atònits després expectants.
Que cada segon que passa,
té més números d’haver-la palmat.
I quan la porta finalment s’obre,
la gent crida i comença a aplaudir.
Tots dos saluden, es besen i ell li diu:
«Nena, ara ja som més que amics?».
Sóna una orquestra i el pla fon a negre,
i surten les lletres finals.
Recull la carpeta i els auriculars,
s’abraça amb el tècnic i marxa cansat.
I es que l’home que dobla en Bruce Willis,
que viu aventures només amb la veu.
L’home que dobla en Bruce Willis,
que no és de Manhattan, que és de Cardedeu.
Avui nit d’estrena, de comiat,
un actor posa el punt i final.
El nostre home té una idea, no si val dubtar.
Potser és l'última oportunitat.
Tothom es gira i una limusina s’atura entre flaixos i tweets.
S’obre pas entre entre els fotògrafs,
es treu el barret tremolant,
se’l posa contra el pit i diu:
«Hello dear Mr. Willis,
it’s such a big pleasure to meet you at last».
No és pas un crack en idiomes,
però almenys aquest tros se’l porta preparat.
Tots dos es miren i el món s’atura.
«Ai l’as si tingués un minut».
Per dir-li gràcies per les aventures,
per tot el camí que hem recorregut junts.
Però la cara que posa en Bruce Willis
no deixa cap marge per l’ambigüitat.
I es que l’home n’hagués tingut prou
amb un gest, un somriure de complicitat.
Que no arribarà mai perquè hi ha un gaurdaespatlles,
que el paguen per això, que li fot una empenta i que cau en rodó.
Que queda estès a terra que es pensen que és boig.
«Oh, my god! Oh, my god! Oh, my god!».
L’home que dobla en Bruce Willis
de fora el cinema sent la seva veu.
Uns vianants intenten reanimar-lo. Entre dos l’agafen i el posen d’empeus.
L’home els hi diu que en Bruce Willis és un amic seu,
però ningú no se’l creu.
(Gracias a XavierOG por esta letra)

가사 번역

마지막 장면에서,
센트럴 파크에 비행기를 타고
위대한 파타카다,
조용히 잔인한 방법을 제공합니다.
보행자 접근 중,
먼저 거담 후 놀랐습니다.
매 초마다 지나가는 것,
그것은 팔맷 후 더 많은 숫자를 가지고있다.
그리고 문이 마침내 열릴 때,
사람들은 전화 박수를 시작합니다.
모두 인사,그들은 키스 그는 그녀를 알려줍니다:
"소녀,이제 이미 우리는 친구 이상입니다?".
소나 밴드와 계획은 검은 색으로 녹는다.,
그리고 마지막 편지를 남겨주세요.
폴더 및 헤드폰을 포함합니다,
기술을 포용하고 피곤 나뭇잎.
그리고 브루스 윌리스를 통해 구부러진 사람입니다,
살아있는 모험과 함께 목소리.
브루스 윌리스를 구부려 남자,
즉 카르데두(바르셀로나)에 맨해튼이 아니다.
오늘 개막 밤,작별,
배우 점과 끝을 둔다.
우리 남자는 의심이 있어 의심되는 게 아니라
이게 마지막 기회일지도 몰라
모두가 회전 리무진은 깜박임과 트윗 사이에 일시 중지합니다.
사진 작가 사이의 통과를 엽니 다,
모자 떨고 제거,
그것은 가슴에 그것을 만들고 말한다:
"안녕하세요,윌리스 씨,
마침내 만나뵙게 되어 영광입니다"
이 언어의 균열 아니다,
그러나 적어도이 작품은 준비 가져온다.
둘 다 모양과 세계는 중지합니다.
"오,마치 시간이 있으신 것처럼"
그에게 감사의 말을 전하기 위해 모험,
우리가 함께 여행 한 모든 경로.
그러나 브루스 윌리스에 넣어 얼굴
모호성에 대한 여백을 남기지 않습니다.
그리고 그 남자는 그들이 충분히 가졌다는 것입니다
연루된 몸짓으로 말이야
Gaurdaespatlles 가 있기 때문에 결코 오지 않을 것입니다,
그것에 대한 지불 즉,그 드라이브를 넣고 그 라운드에 빠질 것이다.
그건 미친 짓이라고 생각하는 그 땅에 확장되어 있습니다.
"오마이갓! 오,세상에! 오,세상에!".
브루스 윌리스를 구부려 남자
밖에서 그의 목소리를 듣습니다.
일부 보행자는 그것을 부활하려고합니다. 둘 사이에 그들은 그것을 들고 서 넣어.
브루스 윌리스가 친구래,
그러나 아무도 그는 믿지 않았다.
(그라시아스~자비에로그 포르 에스타 레트라)