Емил Димитров — Песен за моята майка 가사 및 번역

이 페이지에는 Емил Димитров의 노래 "Песен за моята майка"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

В нощта кой е пял над леглото ми?
В трепет унесен. Кой е пял?
Толкоз нежно. Всеки нощ, всеки час, с ЛЮБОВ
Тихо песни зарад мен.
Кой шептял и обсипвал ръчицата малка с целувки.
И със сълзи е докосвал.
Всяка нощ, всеки час,
с ЛЮБОВ и милувки моя сън.
Аз помня усмивката скъпа.
Когато съм ставал зори.
Ръката която напътства,
Сърцето, което гори.
С ЛЮБОВ! С ЛЮБОВ!
И помня в душата ми детска
как вливаше ти ЛЮБОВТА
Която аз пазя до днеска.
С която обичам сега.
ЛЮБОВТА ще покрие
челото ти с бяла коприна.
Старостта и при тебе,
някой ден като гост
от далеч ще пристигне
Зарад мен във нощта.
Кой ще бди до зори
без да знаеш ти тайно
Кой ще шепти, Без да чуеш
Всяка нощ, всеки час,
с ЛЮБОВ Мамо, Мамо,
Но някога знам ще угаснат,
завинаги твойте очи.
И в мене останал тъй прясно
гласът любим ще шепти,
ще шепти, ще шепти.
Тогава застанал до тебе,
ще милвам аз твойто лице.
И тихо и нежно ще сгрея,
заспалото твое сърце.
В нощта ти ще идваш понякога мила, засмяна, в съня
ще нашепва всяка нощ, всеки час,
с ЛЮБОВ Мамо, Мамо, Мамо.

가사 번역

누가 내 침대에서 노래를 불렀던 날 밤?
경외심을 떨쳐냈죠 누가 노래를 불렀지?
그래서 부드럽게. 매일 밤,매 시간,사랑
조용한 노래가 나를 행복하게 만들었습니다.
누가 속삭였다 키스로 작은 손을 안아?
그리고 눈물과 감동.
매일 밤,매 시간마다,
사랑과 함께 내 꿈을 사랑 해요.
나는 사랑 미소를 기억한다.
내가 새벽에있을 때.
지도하는 손,
심장이 타요
사랑으로! 사랑으로!
그리고 나는 샤워에서 내 보육을 기억
당신의 사랑이 당신을 어떻게 채웠는지
오늘까지만 해도
내가 지금 사랑하는 사람과 함께.
사랑은 커버 할 것이다
이마는 흰 실크예요
나이와 당신,
손님으로서
멀리서 그것은 도착할 것입니다
밤에 날 따라와.
새벽까지 누가 볼 것인가
비밀스럽게 당신을 모른 채
누가 듣지도 않고 속삭 일 것입니다
매일 밤,매 시간마다,
사랑,어머니,어머니.,
그러나 어느 날 나는 그들이 외출 할 것을 알고있다,
항상 당신의 눈.
그리고 나는 아직도 너무 신선하다
당신의 마음에 드는 목소리는 속삭임이 될 것입니다,
속삭임,속삭임
그리고 그는 당신 옆에 서있을 것입니다.,
나는 당신의 얼굴을 애무합니다.
그리고 조용하고 부드럽게 따뜻한,
당신의 수면 마음.
밤에 당신은 때때로 달콤한 올 것이다,웃고,당신의 잠에서
그는 매일 밤,매 시간마다 속삭임.,
사랑,어머니,어머니.