Emily Loizeau — Pays Sauvage 가사 및 번역
이 페이지에는 Emily Loizeau의 노래 "Pays Sauvage"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Te souviens-tu du pays des oiseaux
Tu sais celui où il fait toujours beau
On dit qu’il n’existe plus
On dit qu’il a disparu
Et dans mes songes, je gravis des montagnes
A l’horizon les rivières s'éloignent
Ils ont tué les oiseaux
Plus rien ne bouge il fait chaud
Les orages ont balayé la plage
Il ne reste plus qu’un pays sauvage
Les yeux perdus au fond des marécages
J’ai retrouvé le reflet d’un visage
Il avait quelque chose de toi
Mais il est mort il est froid
Du bout des doigts je caresse la vase
Dieu qu’il était émouvant ce mirage
J’ai entendu le cri du vent
Et j’ai pleuré doucement
Les orages ont balayé la plage
Il ne reste plus qu’un pays sauvage
Tout s'écroule
Je suis la pierre qui roule
Et le château de sable
Qui périt sous la vague
Tout se casse
Dis-moi ce qu’il se passe
Je le trouvais si beau
Notre pays là-haut
Te souviens-tu du pays des oiseaux
Tu sais celui où il fait toujours beau
On dit qu’il n’existe plusOn dit qu’il a disparu
Je n’irai plus au bois quand je m’endors
Il est fini le temps des rivières d’or
Où tu disais mon trésor
Il faudra vivre sans toi
Les orages ont balayé la plage
Il ne reste plus qu’un pays sauvage
Les orages ont balayé la plage
Il ne reste plus qu’un pays sauvage
(Merci à ziganus pour cettes paroles)
가사 번역
새들의 땅을 기억하나?
당신은 항상 좋은 하나를 알고
그것은 더 이상 존재하지 않는다고 말합니다
사라졌대
그리고 내 꿈에서 나는 산을 오릅니다
수평선에 강이 멀리 이동
그들은 새를 죽였다
아무것도 더 이상 이동하지 그것은 뜨거운
뇌우가 해변을 휩쓸었다.
야생의 나라만이 남아 있다
늪 아래 눈을 잃었다
얼굴 반사를 찾았어
그는 당신 뭔가를 가지고
하지만 그는 죽었어요 감기 걸렸어요
내 손가락으로 나는 꽃병을 애무
신 이 신기루 를 이동 했다
나는 바람의 외침을 들었다
그리고 나는 부드럽게 울었다
뇌우가 해변을 휩쓸었다.
야생의 나라만이 남아 있다
모든 것이 무너진다
난'롤링 스톤'이야
그리고 모래 성
누가 파도 아래 사망
모든 휴식
무슨 일인지 말해봐
정말 아름다웠다고 생각했어요
거기 우리 나라
새들의 땅을 기억하나?
당신은 항상 좋은 하나를 알고
그것은 더 이상 그것이 사라 졌다고 말하지 않는다.
잠들면 숲에 가지 않을 거야
황금 강의 시간은 끝났습니다
내 보물이라며?
우리는 당신없이 살아야 할 것입니다
뇌우가 해변을 휩쓸었다.
야생의 나라만이 남아 있다
뇌우가 해변을 휩쓸었다.
야생의 나라만이 남아 있다
(이 단어에 대한 ziganus 에게 감사드립니다)