Emmanuel Moire — Si C'Etait ça La Vie 가사 및 번역
이 페이지에는 Emmanuel Moire의 노래 "Si C'Etait ça La Vie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Quel chemin étrange
que de détours pour arriver
en quoi ça m'échange
cette nouvelle peau à endosser
si la vie était à la taille
des attentes et des entailles
faites sur moi
je prends sur moi ce que je suis
il faut voir comment ça me va si c'était ça la vie
faite pur moi
de haut en bas sans faire un pli
mise à l’envers comme à l’endroit
si c'était ça une vie faite pour moi
je dois sortir
les réves et la réalité
j’ai pour m’en sortir
quelques sentiments déguisés
si la vie est à la mesure
de les railles et de l’usure
faites sur moi
je prends sur moi ce que je suis
il faut voir comment ça me va si c'était ça la vie
faite pur moi
de haut en bas sans faire un pli
mise à l’envers comme à l’endroit
si c'était ça une vie
faite pour moi
vas savoir après quoi je cours
je me demande encore quel homme je suis
si on est nu après l’amour
comme on est nu après la vie
après la vie
je prends sur moi ce que je suis
si c'était ça la vie
si c'était ça
je prends sur moi ce que je suis
il faut voir comment ça me va si c'était ça la vie
faite pur moi
si c’est pour ça que j’ai grandi
sur le chemin si j'étais là
si j'étais juste qui j’suis
rien que pour ça
si c'était ça une vie faite pour moi
(Merci à cinzia pour cettes paroles)
가사 번역
이상한 어떤 방법
도착할 것이다 무엇이 우회
그것은 어떻게 나를 변화 시키는가
이 새로운 피부 승인
만약 인생이 허리에 있었다면
기대와 노치
내게 해
나는 내가 무엇 자신에 걸릴
그게 인생이라면 내가 어떻게 하는지 봐
순수한 나를 만들어
위에서 아래로 겹을 만들기 없이
거꾸로 제자리로
이 생명이 나를 위해 만든 경우
나가야겠어
갈비뼈와 현실
빠져나갈 방법이 있어
몇몇 가장된 감각
생활이 적당한 경우에
방책과 착용에서
내게 해
나는 내가 무엇 자신에 걸릴
그게 인생이라면 내가 어떻게 하는지 봐
순수한 나를 만들어
위에서 아래로 겹을 만들기 없이
거꾸로 제자리로
그게 인생이라면
나를 위해 만든
내가 뭘 쫓는지 알게 될 거야
나는 아직도 내가 어떤 사람이 궁금해
하나는 사랑 후 벌거 벗은 경우
어떻게 우리가 삶 후 벌거 벗은
생활 후에
나는 내가 무엇 자신에 걸릴
그게 인생이라면
그것이 그것이라면
나는 내가 무엇 자신에 걸릴
그게 인생이라면 내가 어떻게 하는지 봐
순수한 나를 만들어
그게 내가 자란 이유라면
가는 길에 내가 거기 있다면
내가 단지 나라면
그냥 그것을 위해
이 생명이 나를 위해 만든 경우
(이 단어에 대한 신지아 덕분에)