Emmylou Harris — C'est La Vie 가사 및 번역
이 페이지에는 Emmylou Harris의 노래 "C'est La Vie"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
It was a teenage wedding
And the old folks wished them well
You could see that pierre
Did truly love the mademoiselle
And now the young monsieur and madame
Have rung the chapel bell
«c'est la vie», say the old folks
It goes to slow you never can tell
They furnished off an apartment
With a two room roebuck sale
The coolerator was crammed
With t.v. dimmers and ginger ale
But when pierre found work
The little money comin' worked out well
«c'est la vie», say the old folks
It goes to show you never can tell
They had a hi-fi phono
Boy did they let it blast
Seven hundred little records
All rockin' rhythm and jazz
But when the sun went down
The rapid tempo of the music fell
«c'est la vie», say the old folks
It goes to show you never can tell
They bought a souped-up jitney
T’was a cherry-red fifty nine
They drove it down to new orleans
To celebrate their anniversary
It was there that pierre
Was wedded to the lovely mad’moiselle
«c'est la vie», say the old folks
It goes to show you never can tell
가사 번역
그것은 십대 결혼식이었다
그리고 늙은 사람들은 그들을 잘 바랬다
당신은 피에르를 볼 수 있었다
마드모아젤 정말 사랑하셨나요?
그리고 이제 젊은 무슈와 마담
채플 종을 울려라
"c'sest la vie",늙은 사람들을 말하십시오
그것은 당신이 말할 수 없다 느린 간다
그들은 아파트에서 가구
두 방 롤백 판매
냉각기는 가득 차 있었다
티 브이 디머와 생강 에일
피에르가 일을 발견했을 때
약간의 돈이 다가오고'잘 작동
"c'sest la vie",늙은 사람들을 말하십시오
그것은 당신이 말할 수 없다 보여 간다
하이파이 포노
소년 그들은 그것을 폭발 시키나요
칠백 개의 작은 기록
모든 락킨 리듬과 재즈
하지만 해가 지면
음악의 빠른 템포는 떨어졌다
"c'sest la vie",늙은 사람들을 말하십시오
그것은 당신이 말할 수 없다 보여 간다
그들은 섹스 업 지트니를 샀다
체리 레드 50 나인
뉴올리언스로 몰았어요
그들의 기념일을 축하하기 위해
피에르가
사랑스러운 마드모아젤 결혼
"c'sest la vie",늙은 사람들을 말하십시오
그것은 당신이 말할 수 없다 보여 간다