Emmylou Harris — One of These Days 가사 및 번역

이 페이지에는 Emmylou Harris의 노래 "One of These Days"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

I won’t have to chop no wood, I can be bad or I can be good
I can be any way that I feel one of these days
Won’t have to answer to anyone, I’ll get up with the mornin' sun
But I’ll be gone like the birds that fly, one of these days
I might be a man that’s dressed in black, be a hobo by the railroad track
Go anyplace that I want to go, one of these days
Do anything that I want, if I want to or if I don’t
But I’ll be gone like the wayward wind one of these days
One of these days it will soon be all over, cut and dry
And I won’t have this urge to go all bottled up inside
One of these days I’ll look back, and I’ll say I left in time
Cause somewhere for me I know there’s peace of mind
I might someday be a preacher man and carry the Lord’s Book in my hand
Going 'cross the country singing loud as I can, one of these days
But I won’t have trouble on my back, cutting like the Devil with a chopping axe
Got to shake it off of my back one of these days
There’s going to be peace of mind for me one of these days…

가사 번역

나는 나무를 잘라 필요가 없습니다,나는 나쁜 될 수 있습니다 또는 내가 좋은 수 있습니다
나는 요즘 중 하나를 느끼는 어떤 방법이 될 수 있습니다
아무한테도 대답 안 해도 돼
새처럼 날아갈 거야
나는 검은 옷을 입은 남자가 될 수 있으며,철도 트랙에서 멍청이가 될 수 있습니다
내가 가고 싶은 곳 어디든 갈 수 있어
내가 원하는 건 뭐든지 하고 싶든 싫든
하지만 난 조만간 바람처럼 사라질 거야
이 일 중 하나는 곧 모든 것을 통해 절단 건조 될 것입니다
그리고 나는 그 충동을 모두 병에 담아 넣지 않을 것이다
내가 다시 볼 것이다 요즘 중 하나,나는 시간에 왼쪽 말할 것이다
나를 위해 어딘가에 마음의 평화가 있다는 것을 알고 있기 때문에
나는 언젠가 설교자가 될 수 있으며 내 손에 주님의 책을 가지고 올 수도 있습니다
내가 할 수 있는 한 큰 소리로 노래하는 나라를 건너
하지만 난 내 등에 아무런 문제가 없을 거야 도끼를 든 악마처럼 베고
언젠간 내 등 뒤에서 흔들어야 해
언젠간 나를 위해 마음의 평화가 있을 거야…