Entwine — In the Frame of Wilderness 가사 및 번역

이 페이지에는 Entwine의 노래 "In the Frame of Wilderness"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

The sky dressed in red by midsummer sunset,
lake so tranquil filled with thy scarlet tears
Enchantress my queen of nightfall,
thy mesmeric gaze will take command
(in the frame of the wilderness)
The dusk descends and sadly entwines the shades,
in the pale moonlight, full of whispers
Over the forest (creeping) mist brings desires,
silhouettes sank by silvery sea
The passion reigns as the grey haze caresses thee,
the splendour of beauty, mysterious and seductive
In the frame of wilderness, so serene,
the spell which thou cast on me For thee enchantress all the angels weep
Nightshades increased by silver tears

가사 번역

한여름 일몰에 의해 빨간 옷을 입은 하늘,
호수는 너무 조용하여 주홍색의 눈물로 가득 차 있습니다
황혼의 여왕 매혹,
네 여론의 시선이 지휘를 받을 것이다.
(황야의 프레임)
황혼은 내려가고 슬프게 그늘을 수반합니다,
창백한 달빛에 속삭임으로 가득 찬
숲 위에(들어온다)안개가 욕망을 가져옵니다,
은빛 바다 옆 실루엣
회색 안개가 너를 애무하는 때 열정은 군림한다,
아름다움의 화려 함,신비 하 고 매혹적인
황야의 프레임,그래서 고요한,
주께서 내게 주신 주문은 주께서 모든 천사들을 매혹시키십니다
은 눈물에 의해 증가되는 야간 습격