Enzo Jannacci — Soldato Nencini 가사 및 번역

이 페이지에는 Enzo Jannacci의 노래 "Soldato Nencini"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Soldato Nencini, soldato d’Italia
semianalfabeeta, schedato: «terrone»,
l’han messo a Alessandria perché c'è più nebbia;
ben presto ha capito che a volergli bene
c'è solo quel cane che mangia la stoppa
fra i vecchi autoblindo, pezzato marrone…
Due o anche tre volte ha chiesto il tenente
a un suo subalterno: «Ma questo Nencini,
cos’ha, da sorridere sempre per niente?
Sorride un po' perso… magari a nessuno;
e mangia di gusto 'sto rancio puzzone…
Ma è analfabeta, e per giunta, terrone!»
E arriva anche il giorno che arriva la posta;
e piove, e di dentro c'è tante persone.
S’inganna ridendo l’odore di piedi,
e là, più di tutti, chi ride è il terrone:
gli stanno leggendo del padre a Corfù;
C'è stata una capra malata… e continua:
«Sai, tristi è aspettari: se non t’amo più,
conviene lasciarsi…» Firmato: Mariù
Soldato Nencini, soldato d’Italia
di stanza a Alessandria, schedato: «terrone»,
si è messo in disparte, sorride un po' meno;
ma di tanto in tanto, ti ferma qualcuno
e gira e rigira quel foglio marrone:
ti legge un frase; ti dice: «c'è scritto
«Sai, tristi è aspettari: se non t’amo più,
conviene lasciarsi…» Firmato: Mariù
(Grazie a Omino per questo testo)

가사 번역

군인 넨 키니,이탈리아 병사
세미아날파베에타,신청:"테론»,
안개가 더 있어서 알렉산드리아에 가뒀어요;
곧 그는 그를 잘 사랑한다는 것을 깨달았습니다
개만 윅을 먹는 거야
옛 아우토블린도들 사이에서,작은 갈색…
두 개 또는 세 번 중위에게 물었다
그의 부하 중 하나에:"그러나이 넨 키니,
왜 맨날 웃지?
그는 조금 손실 미소... 어쩌면 아무도;
이 냄새 나는 냄새 나는'맛으로 먹고…
그러나 그녀는 문맹이고 게다가 심술 궂다!»
그리고 또한 우편물이 도착한 날 온다;
비가 오는데 안에 사람이 많아요
발 냄새를 통해 웃음으로써 자신을 속이는 것,
그리고 거기에,대부분의 사람들은 그 라우스 웃음:
코르푸에서 아버지에 대해 읽고 있대;
아픈 염소가 있었다... 그리고 계속:
"당신은 슬픈 기대 알고있다:나는 더 이상 당신을 사랑하지 않는 경우,
넌 떠나야 해.. "서명:마리암
군인 넨 키니,이탈리아 병사
알렉산드리아에 주둔,신청:"테론»,
그는 조금 덜 미소,옆으로 서;
그러나 때때로,누군가가 당신을 중지
그리고 그 갈색 시트를 켜고 돌립니다:
그는 당신에게 문장을 읽습니다;그는 말한다,"그것은 말한다
"당신은 슬픈 기대 알고있다:나는 더 이상 당신을 사랑하지 않는 경우,
넌 떠나야 해.. "서명:마리암
(이 텍스트에 대한 오미노 덕분에)