Eric Bogle — And the Band Played Waltzing Matilda 가사 및 번역
이 페이지에는 Eric Bogle의 노래 "And the Band Played Waltzing Matilda"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Now when I was a young man, I carried me pack, and I lived the free life of a rover
From the Murray’s green basin to the dusty outback, well, I waltzed my Matilda
all over.
Then in 1915, my country said son, It’s time you stopped rambling,
there’s work to be done.
So they gave me a tin hat, and they gave me a gun, and they marched me away to the war.
And the band played Waltzing Matilda, as the ship pulled away from the quay
And amidst all the cheers, the flag-waving and tears, we sailed off for
Gallipoli
And how well I remember that terrible day, how our blood stained the sand and
the water
And of how in that hell that they called Suvla Bay, we were butchered like
lambs at the slaughter.
Johnny Turk he was waiting, he’d primed himself well. He shower’d us with
bullets,
And he rained us with shell. And in five minutes flat, he’d blown us all to hell
Nearly blew us right back to Australia.
But the band played Waltzing Matilda, when we stopped to bury our slain.
We buried ours, and the Turks buried theirs, then we started all over again.
And those that were left, well we tried to survive, in that mad world of blood,
death and fire
And for ten weary weeks, I kept myself alive, though around me the corpses
piled higher
Then a big Turkish shell knocked me arse over head, and when I woke up in my
hospital bed,
And saw what it had done, well I wished I was dead. Never knew there was worse
things than dyin'.
For I’ll go no more waltzing Matilda, all around the green bush far and free
To hump tent and pegs, a man needs both legs-no more waltzing Matilda for me.
So they gathered the crippled, the wounded, the maimed, and they shipped us back home to Australia.
The legless, the armless, the blind, the insane, those proud wounded heroes of Suvla
And as our ship pulled into Circular Quay, I looked at the place where me legs
used to be.
And thanked Christ there was nobody waiting for me, to grieve, to mourn,
and to pity.
But the band played Waltzing Matilda, as they carried us down the gangway.
But nobody cheered, they just stood and stared, then they turned all their
faces away
And so now every April, I sit on me porch, and I watch the parades pass before
me.
And I see my old comrades, how proudly they march, reviving old dreams of past
glories
And the old men march slowly, old bones stiff and sore. They’re tired old
heroes from a forgotten war
And the young people ask, what are they marching for? And I ask myself the same
question.
But the band plays Waltzing Matilda, and the old men still answer the call,
But as year follows year, more old men disappear. Someday no one will march
there at all.
Waltzing Matilda, Waltzing Matilda, who’ll come a-waltzing Matilda with me?
And their ghosts may be heard as they march by that billabong, who’ll come
a-waltzing Matilda with me?
NOTES:
«Matilda» — the backpack and associated gear used by livestock drovers and
prospecters
in remote areas of the Australian outback.
«Swag» — canvas sleeping bag
«Billabong» — creek or estuary, generally with an outlet to the sea and
containing more or less brackish water.
Historical Note:
The Gallipoli Campaign (April 25, 1915-January 8, 1916),
a major land and sea operation of World War I, in which
British, French, Australian, and New Zealand forces
unsuccessfully attempted an invasion of Turkey.
The action was confined to the Dardanelles Strait
and the tip of the Gallipoli (Gelibolu) Peninsula near
Istanbul. The purpose of the campaign, devised by British
munitions minister David Lloyd George, first lord of the
admiralty Winston Churchill, General Herbert H. Kitchener,
and Admiral Sackville H. Carden, was to open up a new
theater of war as an alternative to the stalemate in France, to relieve Turkish pressure on Russian forces
in the Caucasus, and, by gaining control of Istanbul
and the straits, to provide a direct link with Russia
via the Black Sea. This campaign is also significant
for Australians in that it marked the first time a major
Australian military force was commanded by Australian,
instead of English, officers.
What initially was to be exclusively a naval operation
failed in February 1915 when several British and French
ships were damaged by floating mines. A land invasion was
then decided on, but it was not begun until late April.
An amphibious landing at that time was met with heavy
resistance by the Turks. Excessive caution and timorous
leadership by the British commander, Sir Ian Hamilton,
resulted in several lost initiatives. Little headway
was made beyond the several beachheads. In early August,
after three months of stalemate and stagnation on the
beaches, a new major offensive was begun. Once again,
however, the excessive caution and indifferent leadership
of the British command offset the effect of heavy
reinforcements. The Turkish forces, on the other hand, were
inspired by the leadership of Mustafa Kemal (Kemal Atatürk,
later president of Turkey) and the skill of their German
commander, Otto Liman von Sanders. After a few more months
of stalemate, Hamilton was replaced by Sir Charles Monro,
who was sent to evaluate the situation. Monro recommended
evacuation, and the allied forces were withdrawn in December
and January. British casualties were 205, 000 out of 410, 000;
the French sustained a rate of 47, 000 out of 79, 000; Turkish,
250, 000 to 300, 000 out of 500, 000. The fiasco badly
stained the reputations of Churchill, Hamilton, and Kitchener.
Despite its overall failure, however, the Gallipoli campaign
weakened the Turks enough to facilitate the British seizure
of Palestine in 1917. The action also distracted the Germans
from a plan they had in 1915 to begin another offensive in France.
가사 번역
내가 젊었을 때 짐을 싸서 로버의 자유로운 삶을 살았어
머레이의 녹색 분지에서 먼지가 많은 아웃백까지,글쎄,난 마틸다를 waltzed
모든 이상.
그리고 1915 년,내 나라 아들 말했다,그것은 당신이 방황 중지 시간이다,
해야 할 일이 있습니다.
그래서 내게 양철 모자를 주고 총을 주고 날 전쟁으로 밀어버렸지
배들이 키에서 멀어지자 월츠 마틸다를 연주했죠
그리고 모든 환호,깃발 흔들며 눈물 속에서 우리는 항해했습니다
갈리폴리
그리고 그 끔찍한 날을 얼마나 잘 기억하는지,우리의 피가 모래를 물들었는지
물
그리고 그들이 수블라 베이라는 지옥에서 우리는
학살의 양들
조니 터크는 기다리고 있었다,그는 잘 자신을 준비하는 것입니다. 그는 우리와 함께 샤워를 했어
글 머리 기호,
그리고 그는 껍질로 우리를 비가 내렸다. 그리고 5 분 안에 그는 우리 모두를 지옥으로 날려 버렸다
호주로 돌아갈 뻔 했어요
우리가 우리의 살해 묻어 중지 할 때 그러나 밴드는 월치 마틸다을했다.
우리는 우리 것을 묻었고,터크는 그들의 것을 묻었고,그 후에 우리는 다시 시작했습니다.
그리고 남은 자들은,잘 살아남으려 했지만,그 미친 피의 세상에서,,
죽음과 불
그리고 열 주 동안,나는 시체 내 주위에 있지만,살아 자신을 유지
더 높은 쌓여
그리고 큰 터키어 쉘은 내 머리에 엉덩이를 노크,나는 내에서 깨어 났을 때
병원 침대,
그리고 그것이 무슨 짓을했는지 보았고,잘 나는 내가 죽었기를 바랬다. 더 나빠질 줄은 몰랐네
"삼촌"보다 더요
나는 더 이상 모든 멀리 무료 녹색 부시 주위에,마틸다를 waltzing 가지 않을 것이다
더 이상 나를 위해 마틸다를 waltzing-텐트와 나무 못을 고비하려면,남자는 두 다리를 필요로한다.
불구자,부상자,불구자 등을 모아서 우리를 호주로 돌려보냈어요
무법자,무방비자,맹인,미친 자들,수블라의 자랑스러운 부상당한 영웅들
그리고 우리 배가 서큘러 퀘이(서큘러 퀘이)로 들어갔을 때,나는 다리를 보았다
예전엔 그랬었지
그리고 그리스도 께 감사 나를 기다리고 아무도 없었다,애도,애도,
그리고 연민에.
하지만 월츠 마틸다를 연주했지 그들이 우릴 끌고 가면서
그러나 아무도 환호하지,그들은 단지 서서 응시,그들은 그들의 모든 설정
멀리 얼굴
4 월마다 현관에 앉아 퍼레이드가 지나가는걸 지켜봤죠
저요
그리고 나는 과거의 오래된 꿈을 부활,그들이 행진 얼마나 자랑스럽게 내 옛 동지를 참조하십시오
영광
그리고 노인은 천천히 딱딱하고 아픈 오래된 뼈를 행진. 그들은 오래된 피곤
잊혀진 전쟁의 영웅
그리고 젊은 사람들이 물어,그들은 무엇을 행진? 그리고 나 자신에게 같은 질문
질문.
그러나 밴드는 월 쯔 마틸다를 재생하고,노인은 여전히 전화에 응답,
그러나 올해 다음과 같이,더 노인은 사라집니다. 언젠가 아무도 행진하지 않을 것입니다
이 모든.
월팅 마틸다,마틸다,누가 왈팅 마틸다랑 같이 가겠어?
그들이 그 빌라 봉에 의해 행진 그리고 그들의 유령들을 수 있습니다,누가 올 것이다
마틸다랑 왈팅?
노트:
"마틸다"—가축 드로버 및 기간에 사용되는 배낭 및 관련 장비
광부
호주 아웃백의 원격 지역에서.
"스웨그"—캔버스 침낭
"빌라 봉"—크릭 또는 하구,일반적으로 바다에 출구
더 많거나 적은 소금기있는 물 포함.
역사적 메모:
갈리폴리 캠페인(1915 년 4 월 25 일~1916 년 1 월 8 일),
1 차 세계 대전의 주요 육지와 바다 작전
영국,프랑스,호주 및 뉴질랜드 부대
실패 터키 침공을 시도했다.
이 동작은 다다 넬스 해협에 국한되었다
그리고 가까운 갈리폴리(겔리볼루)반도의 끝
이스탄불 이 캠페인의 목적,영국의 고안
조지 데이비드 로이드 군수품 장관,의 영주
해군성 윈스턴 처칠,허버트 H.Kitchener 장군님,
그리고 새크빌 H. 카든 제독,새로운 오픈했다
프랑스의 교착 상태에 대한 대안으로 전쟁 극장은 러시아 힘에 대한 터키의 압력을 완화하기 위해
코카서스에서,그리고 이스탄불의 통제권을 확보함으로써
그리고 해협은 러시아와 직접 링크를 제공 할 수 있습니다
흑해를 지나서 이 캠페인은 또한 중요합니다
호주인을 위해 그것을 표시 처음 주요
호주 군사력은 호주에 의해 명령 받았다,
영어 대신,임원.
무엇 처음에 독점적으로 해군 작전 수 있었다
1915 년 2 월에 실패 할 때 여러 영국과 프랑스
떠다니는 광산에 의해 함선이 손상되었습니다. 토지 침공은
그런 다음에 결정,하지만 4 월 말까지 시작되지 않았다.
그 당시 수륙 양용 착륙은 무거운 만났다
터크의 저항. 과량 주의 및 시간주의
영국 사령관에 의해 리더십,이안 해밀턴 경,
여러 가지 잃어버린 이니셔티브 결과. 리틀 헤드웨이
여러 해변가를 넘어 만들어졌다. 8 월 초순,
에 교착 상태 및 정체 3 개월 후
해변,새로운 주요 공격이 시작되었습니다. 다시 한번,
그러나,과량 주의 및 무관심한 지도력
영국 명령의 무거운 의 효과를 상쇄
지원병력이요 반면에 터키군은
무스타파 케말(Kemal Atatürk,
나중에 터키 대통령)과 독일인의 기술
사령관님,오토 리만 폰 샌더스입니다 몇 달 후
교착 상태 인 해밀턴은 찰스 몬로 경으로 대체되었습니다,
누가 상황을 평가하기 위해 보내졌다. 모노 추천
대피 및 연합군은 12 월에 철수되었습니다
그리고 1 월. 영국 사상자는 205,000 중 410,000;
프랑스 인은 79,000 중 47,000 의 비율을 유지;터키어,
250,000 에서 300,000 500,000 중. 심하게 실패
처칠,해밀턴,키치 너의 명성을 스테인드.
그러나 전반적인 실패에도 불구하고 갈리폴리 캠페인
영국 발작 증진을 위해 터크를 충분히 약화 시켰습니다
1917 년 팔레스타인. 이 행동은 또한 독일인을 산만하게했다
1915 년에 프랑스에서 또 다른 공격을 시작했대