Ernst Busch & Grigori Schneerson — Der heimliche Aufmarsch 가사 및 번역

이 페이지에는 Ernst Busch & Grigori Schneerson의 노래 "Der heimliche Aufmarsch"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Es geht durch die Welt ein Geflüster,
Arbeiter, hörst du es nicht?
Das sind die Stimmen der Kriegsminister,
Arbeiter, hörst du sie nicht?
Es flüstern die Kohle- und Stahlproduzenten.
Es flüstert die chemische Kriegsproduktion.
Es flüstert von allen Kontinenten
Mobilmachung gegen die Sowjetunion!
Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre
Nehmt die Gewehre zur Hand!
Zerschlagt die faschistischen Räuberheere,
Setzt alle Herzen in Brand.
Pflanzt eure roten Banner der Arbeit
Auf jede Rampe, auf jede Fabrik!
Dann steigt aus den Trümmern der alten Gesellschaft
Die sozialistische Weltrepublik!
Arbeiter, horch, sie ziehen ins Feld
Und schrein «Für Nation und Rasse!»
Das ist der Krieg — der Herrscher der Welt
Gegen die Arbeiterklasse;
Denn der Angriff gegen die Sowjetunion
Ist der Stoß ins Herz der Revolution,
Und der Krieg, der jetzt durch die Länder geht,
Ist der Krieg gegen dich, Prolet!
Arbeiter, Bauern, nehmt die Gewehre
Nehmt die Gewehre zur Hand!
Zerschlagt die faschistischen Räuberheere,
Setzt alle Herzen in Brand.
Pflanzt eure roten Banner der Arbeit
Auf jede Rampe, auf jede Fabrik!
Dann steigt aus den Trümmern der alten Gesellschaft
Die sozialistische Weltrepublik!

가사 번역

그것은 속삭임을 통해 세계를 간다,
노동자,당신은 그것을 듣지 않아?
이 목소리는 전쟁 장관의 목소리입니다,
노동자,당신은 그들을 듣지 않아?
석탄과 철강 생산자는 그것을 속삭임.
그것은 화학 전쟁 생산을 속삭임.
그것은 모든 대륙에서 속삭임
소련에 대항하여 동원하라!
노동자,농민,총을
총 들고 손 잡아!
파시스트 강도 군대 스매쉬,
모든 심장을 불에 태워
노동의 빨간색 배너를 심어
각 경사로에,각 공장에!
그런 다음 옛 사회 폐허에서 상승
사회주의 세계 공화국!
노동자,그들은 필드에 가서 들어
그리고 신사"국가와 인종!»
이 전쟁이다—세계의 통치자
작업 클래스에 대해;
소련에 대한 공격 때문에
혁명의 핵심을 밀어넣은 거야?,
그리고 지금 이 나라를 가로지르는 전쟁 ,
전쟁을 반대하는 거야,프롤렛아!
노동자,농민,총을
총 들고 손 잡아!
파시스트 강도 군대 스매쉬,
모든 심장을 불에 태워
노동의 빨간색 배너를 심어
각 경사로에,각 공장에!
그런 다음 옛 사회 폐허에서 상승
사회주의 세계 공화국!