Esko Rahkonen — Hiljainen elegia 가사 및 번역

이 페이지에는 Esko Rahkonen의 노래 "Hiljainen elegia"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Saavuit kaukaisten unien maasta, olit kaunis niin kuvaamaton.
Ja sun katseestas ihanasta vain oli sydämein levoton.
Sinä iltana jostakin kaukaa tuuli lempeä meille kun soi.
Haikeimman laulun, ilon ja naurun meille se sydämiin toi.
Haikeimman laulun, ilon ja naurun meille se sydämiin toi.
En mä osannut muuta kieltä, puhuin kieltä vain hellyyden.
Vaan se hiljainen elegia muuttui teoiksi Rakkauden.
Kysyit mistä oon kulkenut tieni, hetkeks miettimään jäin itsekin.
Miten valkolatvainen tuomi lie ahon laidalla vieläkin.
Jospa kanssasi jakaa mä saisin kaiken mitä en unhoita pois.
Haikeimman laulun, ilon ja naurun, muuta en kaivata vois.
Haikeimman laulun, ilon ja naurun, muuta en kaivata vois.
En mä osannut muuta kieltä, puhuin kieltä vain hellyyden.
Vaan se hiljainen elegia muuttui teoiksi Rakkauden.
En mä osannut muuta kieltä, kun mä sinua hyväilin.
Vaan se hiljainen elegia oli Rakkautta kuitenkin.

가사 번역

당신은 먼 꿈의 땅에서 왔고,당신은 너무 형언 할 수없는 아름다웠습니다.
그리고 당신이 그녀를 바라보는 눈빛은 매우 불안했어요
그날 밤,멀리 어딘가에서 바람이 울릴 때 우리에게 온화합니다.
가장 우스꽝스러운 노래,기쁨과 웃음 그것은 우리의 마음에 가져왔다.
가장 우스꽝스러운 노래,기쁨과 웃음 그것은 우리의 마음에 가져왔다.
나는 다른 언어를 말할 수 없었고,나는 단지 부드러움을 지닌 언어 만 이야기했다.
하지만 그 조용한 선충은 사랑의 행위로 변했다.
내가 어디로 걸어갔는지 물었지?그리고 잠시 동안 나는 그것에 대해 스스로 생각했다.
어떻게 하얀 모자는 여전히 아호의 가장자리에 거짓말을 가져왔다.
내가 당신과 함께 공유하면 내가 잠을 잘 수없는 모든 것을 얻을 수 있습니다.
가장 우스꽝스러운 노래,기쁨과 웃음,그게 내가 할 필요가 전부입니다.
가장 우스꽝스러운 노래,기쁨과 웃음,그게 내가 할 필요가 전부입니다.
나는 다른 언어를 말할 수 없었고,나는 단지 부드러움을 지닌 언어 만 이야기했다.
하지만 그 조용한 선충은 사랑의 행위로 변했다.
내가 당신을 애무 할 때 나는 다른 언어를 몰랐다.
그러나 그 조용한 Elegy 는 사랑 어쨌든이었다.