Eugenio Finardi — Mezzaluna 가사 및 번역

이 페이지에는 Eugenio Finardi의 노래 "Mezzaluna"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Che cos'éche mi ha svegliato
in questa notte di mezzaluna
che saràche mi ha turbato
in una notte cosìserena
come una mano mi ha interrotto il sonno
un’allarme che mi ha rotto un sogno
o forse un tuono che da lontano
viaggia in quest’aria cosìfina
Vorrei che almeno ci fosse vento
che si sentisse il rumore del mare
che si rompesse questo silenzio
cosìassoluto che troppo fàpensare
che m’inventassi qualche cosa da fare
che ti svegliassi per potere parlare
ma stai dormendo profondo
e non posso nemmeno suonare
Tra poco l’alba verràe con l’alba il sole
e con la luce vedròche tutto vàbene
a quest’angoscia riusciròa dare un nome
e forse mi riaddormenterò
e ricominceròa sognare
Adesso sòcosa mi ha svegliato
in questa notte cosìserena
éla paura che mi venga rubato
il futuro da un’avversa fortuna
un terremoto, un’improvviso crollo
un’evento fuori di controllo
come una guerra lontana
sotto una luce di mezzaluna
Tra poco l’alba verràe con l’alba il sole
e alla sua luce vedròche tutto vàbene
a quest’angoscia riusciròa dare un nome
ti guarderòdormire e ti lascieròsognare
Tra poco l’alba verràe con l’alba il sole
e la luce mi dimostreràche tutto vàbene
di quest’angoscia ora so qual'éla ragione
e forse mi riaddormenterò
e ricominceròsognare

가사 번역

무엇이 나를 깨웠는가
이 자정 밤에
그 날 화가 될 것입니다
고요한 밤에
손이 내 잠을 중단하는 방법
내 꿈을 깨버린 알람
멀리서 온 천둥일 수도 있고
이 공기에 있는 여행 이렇게 벌금
적어도 바람은
바다의 소리가 들리도록
이 침묵이 깨질 수 있습니까
너무 많은 생각 너무 조용
내가 할 일을 생각해 내겠다고
깨어나서 대화할 수 있게
하지만 당신은 깊은 자고
그리고 나는 심지어 재생할 수 없습니다
곧 새벽이 올 것이며 새벽과 함께 태양이 올 것입니다
그리고 빛 나는 모든 것이 잘 것을 볼 수 있습니다
이 고뇌를 위해 나는 이름을 줄 수있을 것이다
그리고 어쩌면 나는 다시 잠들 것이다
그리고 나는 다시 꿈을 시작할 것입니다
이제 나를 깨운 것 만
이 밤 너무 고요한
나한테서 도난당하는 게 두려워요
불리한 행운의 미래
지진,갑작스런 붕괴
통제 불능 이벤트
먼 전쟁처럼
초승달 빛 아래
곧 새벽이 올 것이며 새벽과 함께 태양이 올 것입니다
그리고 그의 빛 속에서 나는 모든 것이 잘 것을 볼 것이다
이 고뇌를 위해 나는 이름을 줄 수있을 것이다
잠든 걸 보고 꿈을 꾸게 해줄게
곧 새벽이 올 것이며 새벽과 함께 태양이 올 것입니다
그리고 빛은 모든 것이 괜찮 것을 나에게 보여줄 것이다
이 고뇌의 지금 나는 이유가 무엇인지 알고있다
그리고 어쩌면 나는 다시 잠들 것이다
그리고 나는 다시 꿈을 꾸기 시작했다