Ezginin Günlüğü — Japon Balıkçısı 가사 및 번역
이 페이지에는 Ezginin Günlüğü의 노래 "Japon Balıkçısı"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Denizde bir bulutun öldürdüğü
Japon balıkçısı genç bir adamdı.
Dostlarından dinledim bu türküyü
Pasifik’te sapsarı bir akşamdı.
Balık tuttuk yiyen ölür.
Elimize değen ölür.
Bu gemi bir kara tabut,
lumbarından giren ölür.
Balık tuttuk yiyen ölür,
birden değil, ağır ağır,
etleri çürür, dağılır.
Balık tuttuk yiyen ölür.
Elimize değen ölür.
Tuzla, güneşle yıkanan
bu vefalı, bu çalışkan
elimize değen ölür.
Birden değil, ağır ağır,
etleri çürür, dağılır.
Elimize değen ölür…
Badem gözlüm, beni unut.
Bu gemi bir kara tabut,
lumbarından giren ölür.
Üstümüzden geçti bulut.
Badem gözlüm beni unut.
Boynuma sarılma, gülüm,
benden sana geçer ölüm.
Badem gözlüm beni unut.
Bu gemi bir kara tabut.
Badem gözlüm beni unut.
Çürük yumurtadan çürük,
benden yapacağın çocuk.
Bu gemi bir kara tabut.
Bu deniz bir ölü deniz.
İnsanlar ey, nerdesiniz?
Nerdesiniz?
가사 번역
바다 구름에 의해 살해
그는 젊은 남자,일본 어부였다.
네 친구들의 노래를 들었어
태평양에서 노란 밤이었어
우리는 물고기,먹는 사람이 죽는다.
우리를 만지는 사람은 누구나 죽는다.
이 배는 검은 관입니다,
요추로 들어가는 사람은 누구든지간에 사망합니다.
물고기 먹는 사람은 죽습니다,
아니 갑자기,천천히,
그들의 육체는 썩어서 분해됩니다.
우리는 물고기,먹는 사람이 죽는다.
우리를 만지는 사람은 누구나 죽는다.
투즐라,태양 목욕
충성스러우니까 열심히 일하는 거지
우리를 만지는 사람은 누구나 죽는다.
아니 갑자기,천천히,
그들의 육체는 썩어서 분해됩니다.
우리를 만지는 사람은 누구나 죽는다…
아몬드 아이,날 잊어 버려.
이 배는 검은 관입니다,
요추로 들어가는 사람은 누구든지간에 사망합니다.
구름이 우릴 덮쳤어
아몬드 아이,날 잊어 버려.
내 목을 안아,로즈,
죽음은 당신에게 나로부터 전달합니다.
아몬드 아이,날 잊어 버려.
이 배는 검은 관이야
아몬드 아이,날 잊어 버려.
썩은 계란에서 썩은,
네가 날 만들어줄 아이
이 배는 검은 관이야
이 바다는 사해입니다.
또는 사람들,당신은 어디에 있습니까?
어디야?