Fabrizio De Andrè — Princesa 가사 및 번역
이 페이지에는 Fabrizio De Andrè의 노래 "Princesa"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Sono la pecora sono la vacca
che agli animali si vuol giocare
sono la femmina camicia aperta
piccole tette da succhiare
Sotto le ciglia di questi alberi
nel chiaroscuro dove son nato
che l’orizzonte prima del cielo
ero lo sguardo di mia madre
«che Fernandino come una figlia
mi porta a letto caff e tapioca
e a ricordargli che nato maschio
sar l’istinto sar la vita»
e io davanti allo specchio grande
mi paro gli occhi con le dita a immaginarmi
tra le gambe una minuscola fica
nel dormiveglia della corriera
lascio l’infanzia contadina
corro all’incanto dei desideri
vado a correggere la fortuna
nella cucina della pensione
mescolo i sogni con gli ormoni
ad albeggiare sar magia
saranno seni miracolosi
perch© Fernanda proprio una figlia
come una figlia vuol far l’amore
ma Fernandino resiste e vomita
e si contorce dal dolore
e allora il bisturi per seni e fianchi
in una vertigine di anestesia
finch© il mio corpo mi rassomigli
sul lungomare di Bahia
sorriso tenero di verdefoglia
dai suoi capelli sfilo le dita
quando le macchine puntano i fari
sul palcoscenico della mia vita
dove tra ingorghi di desideri
alle mie natiche un maschio s’appende
nella mia carne tra le mie labbra
un uomo scivola l’altro si arrende
che Fernandino mi morto in grembo
Fernanda una bambola di seta
sono le braci di un’unica stella
che squilla di luce di nome Princesa
a un avvocato di Milano
ora Princesa regala il cuore
e un passeggiare recidivo
nella penombra di un balcone
o matu (la campagna)
o cu (il cielo)
a senda (il sentiero)
a escola (la scuola)
a igreja (la chiesa)
a desonra (la vergogna)
a saia (la gonna)
o esmalte (lo smalto)
o espelho (lo specchio)
o baton (il rossetto)
o medo (la paura)
a rua (la strada)
a bombadeira (la modellatrice)
a vertigem (la vertigine)
o encanto (l'incantesimo)
a magia (la magia)
os carros (le macchine)
a policia (la polizia)
a canseira (la stanchezza)
o brio (la dignit)
o noivo (il fidanzato)
o capanga (lo sgherro)
o fidalgo (il gransignore)
o porcalhao (lo sporcaccione)
o azar (la sfortuna)
a bebedeira (la sbronza)
as pancadas (le botte)
os carinhos (le carezze)
a falta (il fallimento)
o nojo (lo schifo)
a formusura (la bellezza)
viver (vivere)
Thanks to /* */
가사 번역
난 양이야.소야.
네가 하고 싶은 동물이
나는 여성 오픈 셔츠입니다
작은 가슴을 빨
이 나무의 속눈썹 아래
내가 태어난 키아로스쿠로
하늘 앞에 있는 수평선
나는 어머니의 시선이었다.
"그 페르난디노 딸
나를 카프와 타피오카 침대로 데려가
그리고 그 태어난 남성을 상기시키기 위해
본능적으로 살 수 있어»
그리고 나를 큰 거울 앞에
나는 나 자신을 상상하기 위해 내 손가락으로 내 눈을 중지
사이에 그녀의 다리는 작은 오
에서 도미 베글리아 의 택배
나는 농민 어린 시절을 떠나
나는 욕망의 마법에 달려
나는 나의 행운을 고칠 것이다
보딩하우스 주방
나는 호르몬과 꿈을 혼합
새벽의 마법
기적적인 가슴이 될 것입니다
농어©fernanda 그냥 딸
어떻게 딸이 원하는 사랑을 확인
그러나 페르난디노는 저항하고 구토
그리고 고통에 몸부림
그리고 가슴과 엉덩이를 위한 메스
마취 현기증
내 몸을 재조립한다.
바히아의 해안가에
잎이 많은 녹색의 부드러운 미소
그녀의 머리에서 나는 내 손가락을 꺼내
기계 점 헤드라이트가 때
내 삶의 무대에서
욕망의 교통 체증 중 어디
내 엉덩이 남성 중단
내 육체에 입술 사이
한 사람이 미끄러 져 다른 하나는 포기
페르난디노는 내 자궁에 죽었어
페르난다 실크 인형
그들은 하나의 별의 불씨입니다
프린세사라는 빛의 반지
밀라노의 변호사에게
이제 프린세사는 마음을 준다
그리고 recidivist 산책
발코니 주변부
오 마투(캠페인)
또는 cu(하늘)
senda(경로)
에스콜라(학교)
이그레자(라 키에사)
불명예(수치)
스커트)
또는 사기질(사기질)
O 거울(거울)
또는 배턴(립스틱)
또는 공포(공포)
a rua(라 스트라다)
봄바데이라(modellatrice)
현기증(현기증)
오 엔칸토(주문)
마법(매직)
자동차(르 macchine)
경찰(경찰)
칸세이라(피로)
O 생기(존엄성)
또는 신랑(남자 친구)
또는 졸개(졸개)
오 피달고(대왕)
오 포르칼리오(더티 원)
또는 기회(불운)
베베데이라(술고래))
펀치(르 보티)
로마 황제)
팔타(실패)
또는 혐오(쓰레기)
포르무스라(뷰티)
viver(라이브)
에 감사 /* */