Fairport Convention — The Ballad of Ned Kelly 가사 및 번역

이 페이지에는 Fairport Convention의 노래 "The Ballad of Ned Kelly"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Eighteen hundred and eighty five
Is a year I remember so well
When they drove Old Brad into an early grave
And sent my mother to jail
Now I don’t know what’s right or wrong
But they hung Christ on nails
But with six kids at home and two still on her breast
They wouldn’t even give her bail
Oh Ned, you’re better off dead
You get no peace of mind
A track’s a trail
And they’re hot on your tail
Before they’re gonna hang you high
I did write a letter
And I sealed it with my hand
Tried to tell about Stringy Bog Creek
And tried to make them understand
Oh, that I didn’t wanna kill Kennedy
Or cause his blood to run
Well he alone could have saved his life
By throwing down his gun
Well I’d rather die like Donahue
That bush-ranger so brave
Than be taken by the government
And forced to walk in chains
Well I’d rather fight with all my might
While I have eyes to see
Well I’d rather die ten thousand times
Than hang from a gallow’s tree.

가사 번역

18 백 80 다섯
내가 잘 기억하는 한 해인가
그들은 초기 무덤에 오래 된 브래드를 몰고 때
그리고 내 어머니를 감옥에 보냈지
이젠 뭐가 옳고 그른 건지 모르겠어
그러나 그들은 손톱에 그리스도를 매달아
하지만 집에 6 명의 아이들이 있고 두 명은 여전히 그녀의 가슴에 있습니다
보석금도 안주잖아
오 네드,당신은 죽은 더 낫다
당신은 마음의 평화를 얻을 수 없습니다
트랙은 흔적입니다
그리고 그들은 당신의 꼬리에 뜨거운입니다
그들이 너를 높이 목매달기 전에
나는 편지를 썼다
그리고 내 손으로 봉인
스트링기 늪지 크릭에 대해 이야기하려고
그리고 그들을 이해하려고 노력
케네디를 죽이고 싶지 않다고
또는 그의 피가 실행 원인
글쎄,그는 혼자 자신의 생명을 구했을 수 있습니다
그의 총을 내려 던져
도나휴처럼 죽는 게 낫겠어
그 부시 레인저 너무 용감한
정부에 의해 가지고 가는 보다는
그리고 쇠사슬로 걸어가
글쎄,난 차라리 내 모든 힘을 가진 싸울 것
나는 눈을 볼 수있는 동안
글쎄,난 차라리 만 번 죽을 것
갤로 나무에서 목매달기 보다는.