Фёдор Иванович Шаляпин — Сказание о двенадцати разбойниках 가사 및 번역

이 페이지에는 Фёдор Иванович Шаляпин의 노래 "Сказание о двенадцати разбойниках"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Жило двенадцать разбойников,
Жил Кудеяр-атаман,
Много разбойники пролили
Крови честных християн.
Господу Богу помолимся, древнюю быль возвестим!
Так в Соловках нам рассказывал инок честной Питирим.
Много богатства награбили,
Жили в дремучем лесу,
Сам Кудеяр из-под Киева
Выкрал девицу-красу.
Днём с полюбовницей тешился,
Ночью набеги творил,
Вдруг у разбойника лютого
Совесть Господь пробудил.
Бросил своих он товарищей,
Бросил набеги творить,
Сам Кудеяр в монастырь ушёл
Богу и людям служить.
Господу Богу помолимся,
Будем ему мы служить,
За Кудеяра-разбойника
Господа Бога молить.

가사 번역

열두 강도가 있었다,
살았던 쿠데야르-아타만,
많은 강도가 흘렸다
정직한 기독교인의 피
주 하나님 께기도하고 고대 과거를 선포합시다!
Solovki 에서 우리는 정직한 수도승 피티 림에 의해 들었다.
많은 재물이 약탈되었습니다,
그들은 울창한 숲에서 살았습니다,
쿠데야르 자신-근처 키예프
미녀를 훔쳤어
이 날 폴루운 플레이,
그는 밤에 습격,
갑자기 치열한 강도
주님은 나의 양심을 깨웠습니다.
그는 그의 동지를 포기,
습격 중지,
쿠데야르 자신은 수도원에 갔다
하나님과 사람들을 섬기십시오.
주 하나님 께 기도합시다,
우리는 그를 섬길 것입니다,
강탈자 쿠데야 뒤에
하나님 께 기도하십시오.