Fernandel — Un dur, un vrai, un tatoué 가사 및 번역

이 페이지에는 Fernandel의 노래 "Un dur, un vrai, un tatoué"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Je ne porte pas de perlouses
Je ne suis pas un nervi
Je trouve que ça fait tartouze
Et c’est pourquoi moi je vous le dis:
J’ai l’air de ne pas avoir l’air
Mais avec mon air, je fais la pige à Bébert !
Je suis un dur, un vrai, un tatoué !
Je fais pas des magnes, qu’est-ce qu’on y gagne?
Pour les tournants moi faut pas me les jouer
J’ai risqué le bagne, faut l’avouer
J’ai bouffé du cannibale
J’ai même digéré des balles
Il en faut pour que je m’emballe
Je sais discuter
Car des bataillons d’Afrique
Je porte la marque de fabrique
Et voilà tout le portrait
D’un tatoué, d’un dur, d’un vrai !
Quand je joue à la belote
Au petit bistrot du coin
Faut pas m’en mettre plein les bottes
Car aussitôt je fais du foin:
«De quoi? y a pas de pourquoi !»
Les gens restent cois
Alors je dis narquois:

가사 번역

나는 펄러리를 착용하지 않는다
난 너비가 아니야
나는 그것이 오래된 것 같아요.
그리고 내가 당신을 말하는거야 이유입니다:
난 안 본 것 같아
하지만 내 바람,나는 베버트에 따기입니다!
난 힘든 사람이야,진짜야 문신도 했어!
난 매그네스를 만들지 않아 어떻게 하지?
턴을 위해 나는 그들을 재생할 수 없습니다
내가 가방을 걸고,당신은 인정해야
식인종 먹었어
나는 심지어 총알을 소화.
날 미치게 하려면 그게 필요해
어떻게 말해야 할지 알아요
아프리카 대대를 위해
나는 상표를 착용
그리고 여기에 전체 초상화가 있습니다
문신,하드 하나,진짜 하나!
벨로테를 할 때
모퉁이의 작은 비스트로
부츠를 전부 입지 않아도 돼요
에 대한 즉시 나는 건초:
"무엇에서? 이유가 없어!»
사람들은 cois 숙박
그래서 나는 나르 쿠아을 말한다: