France D'amour — Et si c'était vrai 가사 및 번역
이 페이지에는 France D'amour의 노래 "Et si c'était vrai"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Vingt dimanches par semaine
Des enfants jamais malades
Le bonheur sans la haine
Des soldats la paix dans l'âme
La parole aux poètes
Et la musique aux fous
La liberté dans la tête
Et la vérité debout
Et si c'était vrai, si c'était vrai
Qu’est-ce qu’on en ferait
Si c'était vrai, si c'était vrai
Est-ce qu’on y croirait
Et du pain à toutes les tables
Et de l’eau pour chacun
De l’amour non coupable
Et le droit d'être quelqu’un
Et de la place pour tous
Pendant qu’on est en vie
Et des roses qui poussent
Sur le fumier d’aujourd’hui
Et si c'était vrai, si c'était vrai
Qu’est-ce qu’on en ferait
Si c'était vrai, si c'était vrai
Est-ce qu’on y croirait
Et si c'était vrai, si c'était vrai
Qu’est-ce qu’on en ferait
Si c'était vrai, si c'était vrai
Est-ce qu’on y croirait
Et puis toi mon amour
Qui m’aimerais toujours
Et l’humanité humaine
Dans la voix des humains
Et puis le chant des baleines
Qu’on entendrait enfin
Et si c'était vrai, si c'était vrai
Qu’est-ce qu’on en ferait
Si c'était vrai, si c'était vrai
Est-ce qu’on y croirait
Et si c'était vrai, si c'était vrai
Qu’est-ce qu’on en ferait
Si c'était vrai, si c'était vrai
Est-ce qu’on y croirait
가사 번역
20 일요일 주
결코 아픈 아이들
증오 없는 행복
영혼의 평화 군인
시인에 대한 단어
그리고 미친 음악
머리 속의 자유
그리고 진실 서
그리고 그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
우리는 그것으로 무엇을 할 것인가
그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
당신은 그것을 믿을 것인가
그리고 모든 테이블에 빵
그리고 모두를 위한 물
무죄 사랑
그리고 누군가가 될 수있는 권리
그리고 모두를 위한 방
우리가 살아있는 동안
그리고 장미 성장
오늘의 분뇨에 대해
그리고 그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
우리는 그것으로 무엇을 할 것인가
그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
당신은 그것을 믿을 것인가
그리고 그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
우리는 그것으로 무엇을 할 것인가
그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
당신은 그것을 믿을 것인가
그리고 당신은 내 사랑
누가 항상 나를 사랑
그리고 인간 인류
인간의 목소리로
그리고 고래 노래
우리가 마침내 들을 것이라고
그리고 그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
우리는 그것으로 무엇을 할 것인가
그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
당신은 그것을 믿을 것인가
그리고 그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
우리는 그것으로 무엇을 할 것인가
그것이 사실이라면,그것이 사실이라면
당신은 그것을 믿을 것인가