France D'amour — S'il n'y avait pas la nuit 가사 및 번역
이 페이지에는 France D'amour의 노래 "S'il n'y avait pas la nuit"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Sous des cieux bleus de parme aux nuages d’argent
Les uns vivent leur drame, les autres intensément
La lumière est une femme qui détruit les tourments
Et les cieux oriflammes inspirent bien des romans
Aux heures crépusculaires où les passions seront
Les uns chantent la terre, la mort ou les serments
Les autres au coeur sauvage, époux des sentiments
Vivent sous les orages leurs plus belles chansons
J’aurais pu t’oublier, j’aurais pu t’oublier
S’il n’y avait pas la nuit
Quand mon âme emportée dans mille et un sommeils
Me fait plus que rêver, me fait mieux que la veille
Mes songes éparpillés sont de frêles abeilles
Butinant les journées pour en tirer du miel
Car la nuit vient à point à qui sait s’endormir
La lune est un refrain qui ne cesse de dire
Nos songes sont des vies dont nous sommes les émirs
Qu’on soit grand ou petit, le sommeil sait mentir
J’aurais pu t’oublier, j’aurais pu t’oublier
S’il n’y avait pas la nuit
S’il n’y avait pas la nuit
S’il n’y avait pas la nuit
Mais il y avait la nuit
Mais il y avait la nuit
가사 번역
은 구름 파르마의 푸른 하늘 아래
일부는 강렬하게 자신의 드라마를 살고 있습니다
빛이 고통을 파괴하는 여자입니다
그리고 오리플람스의 하늘은 많은 소설을 고무시킵니다
열정이 될 것입니다 황혼의 시간에
일부는 지구,죽음 또는 맹세로 노래합니다
다른 사람은 야생의 마음,남편의 감정
폭풍 아래에서 가장 아름다운 노래를 살고 있습니다
널 잊을 수도 있고 널 잊을 수도 있었어
만약 밤이 없었다면
내 영혼은 천에서 한 잠을 멀리 수행 할 때
전날보다 꿈보다 더 잘해요
내 흩어져있는 꿈은 연약한 꿀벌
전리품 일 촬영 꿀
잠드는 법을 아는 자들이
달은 자제야
우리의 꿈은 우리가 이미르의 삶입니다
하나는 큰 또는 작은 여부,수면은 거짓말을하는 방법을 알고
널 잊을 수도 있고 널 잊을 수도 있었어
만약 밤이 없었다면
만약 밤이 없었다면
만약 밤이 없었다면
그러나 밤이 있었다
그러나 밤이 있었다