Francesco De Gregori — L'Aggettivo "Mitico" 가사 및 번역
이 페이지에는 Francesco De Gregori의 노래 "L'Aggettivo "Mitico""의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
l’ultimo rifugio dei vigliacchi, la comunicazione
Le notti insonni dei creatori di moda,
l’alba difficile dei gioiellieri e dei creditori
E i venditori di parrucche per corrispondenza,
gli uomini di scienza e i manipolatori
La sanguinaria guerra dei predatori
e la serena guerra degli aviatori
E gli uomini col machete sui fuoristrada,
gli uomini a piedi nudi lungo la strada.
E gli uomini col machete sui fuoristrada,
gli uomini a piedi nudi lungo la strada.
La fuga degli animali, l’inondazione
e la foresta che diventa fumo
Le stelle pakistane che esplodono sulla frontiera
e tutto che ritorna uno
E le radio delle ragazzine dove scoppia il silenzio
ed ogni dedica si confonde
Nell’aria che non ha confine, nell’aggettivo mitico
e nelle sue onde
E gli uomini col machete sui fuoristrada,
gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Gli uomini col machete sui fuoristrada,
gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Gli uomini col machete sui fuoristrada,
gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Guarda come vanno veloci le navi, come vanno lontano
Come salutano i passeggeri, fanno ciao con la mano
E ballano al suono del diavolo e del suo violino
E cantano canzoni d’amore sul mare, color del vino
Oggi non c' pi№ freddo, non c' pi№ fame,
oggi tutto sembra sotto controllo
Oggi si versa il vino, si spezza il pane,
duemila volte che canta il gallo
Socrate grida domande per strada
e il Beato Angelico dipinge muri di periferia
La risposta confusa nel vento a tradimento
li prende alle spalle e li spazza via
Insieme agli uomini col machete sui fuori strada,
gli uomini a piedi nudi lungo la strada
Gli uomini col machete sui fuori strada,
gli uomini col machete lungo la strada
Guarda come vanno veloci le navi, come vanno lontano
Come salutano i passeggeri, fanno ciao con la mano
E brindano al suono del diavolo e del suo violino
E buttano benzina sul fuoco del mare, color del vino
Ascolta il nemico ti ascolta, da dietro la porta
gli specchi cominciano a sanguinare, cari e care
Il giorno finito, si spengono le vetrine
ma i prezzi continuano a scintillare
Batte sotto le stelle un nero biondo con le labbra d’acciaio,
il suo nome Cassandra
Uomini dentro a una stanza si chiudono a chiave,
in silenzio respirano al suono di Radio Londra
Uomini nella polvere di una cometa,
uomini nella rete senza una meta
Uomini nella polvere di una cometa,
uomini nella rete senza una meta
Uomini nella polvere di una cometa,
uomini nella rete senza una meta
Uomini nella polvere di una cometa,
uomini nella rete senza una meta
가사 번역
겁쟁이,통신의 마지막 피난처
패션 제작자의 잠못드는 밤,
보석상과 채권자의 어려운 새벽
그리고 우편 주문으로 가발의 판매자,
과학 및 조작자의 남자
육식 동물의 피 묻은 전쟁
그리고 비행사의 고요한 전쟁
마셰티 있는 남자들,
맨발로 가는 길에.
마셰티 있는 남자들,
맨발로 가는 길에.
동물의 탈출,홍수
그리고 연기가 되는 숲
국경에서 폭발하는 파키스탄 별
그리고 모든 것을 다시 하나 온다
그리고 침묵이 나누기 어린 소녀'라디오
그리고 모든 헌신은 혼란 스럽다
신화적인 형용사의 경계도 없는 공기 속에서
그리고 그 파도
마셰티 있는 남자들,
맨발로 길을 따라 간다.
오프로드 차량에 마체티스 남성,
맨발로 길을 따라 간다.
오프로드 차량에 마체티스 남성,
맨발로 길을 따라 간다.
배가 얼마나 빨리 가는지,그들이 얼마나 멀리 가는지보십시오
그들은 승객에게 파도,그들은 서로 파도
그리고 그들은 악마의 소리와 그의 바이올린에 춤을
그리고 그들은 바다에 사랑의 노래,와인의 색상을 노래
오늘은 추위도 없고,배고픔도 없다. ,
오늘 모든 통제 보인다
오늘 당신은 와인을 부어,당신은 빵을 깰,
두 천 번 닭 까마귀
소크라테스는 거리에 질문을 울고
축복받은 천사의 페인트 교외 벽
배신을 향한 혼란스러운 대답
그녀는 그들이 뒤에서 그들을 지나간다
오프 도로에 마체티스 남자들과 함께,
맨발로 길을 따라 간다.
오프 도로에 machetes 와 남성,
길을 따라 마체티스 남자들
배가 얼마나 빨리 가는지,그들이 얼마나 멀리 가는지보십시오
그들은 승객에게 파도,그들은 서로 파도
악마와 바이올린 소리를 위하여 건배합시다
그리고 그들은 바다의 불,와인의 색상에 휘발유를 던져
적이 문 뒤에서 당신을 듣고 듣고
거울은 피를 흘리기 시작합니다.
하루는 끝났고 창문도 나갔어
그러나 가격은 스파클을 계속
두드리는 아래에서 별을 검은 금발을 가진 강철 입술,
그의 이름 카산드라
방 안에 있는 남자들은 스스로 문을 잠가,
조용히 라디오 런던의 소리에 호흡
혜성 먼지에 남자,
목표 없는 네트워크 속의 남자
혜성 먼지에 남자,
목표 없는 네트워크 속의 남자
혜성 먼지에 남자,
목표 없는 네트워크 속의 남자
혜성 먼지에 남자,
목표 없는 네트워크 속의 남자