Francesco Guccini — Canzone Della Vita Quotidiana 가사 및 번역
이 페이지에는 Francesco Guccini의 노래 "Canzone Della Vita Quotidiana"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Inizia presto all' alba o tardi al pomeriggio,
ma in questo non c'èalcuna differenza,
le ore che hai davanti son le stesse, son tante,
stesso coraggio chiede l' esistenza.
La vita quotidiana ti ha visto e giàsucchiato
come il caffèche bevi appena alzato
e l' acqua fredda in faccia cancella giài tuoi sogni
e col bisogno annega la speranza
e mentre la dolcezza del sonno si allontana,
inizia la tua vita quotidiana…
E subito ti affanni in cose in cui non credi,
la testa piena di vacanze ed ozio
e non sono peggiori i mali dei rimedi,
la malattia èla noia del lavoro:
fatiche senza scopo, furiose e vane corse,
angosce senza un forse, senza un dopo,
un giorno dopo l' altro il tuo deserto annuale,
con le oasi in ferragosto e per Natale,
ma anno dopo anno, li conti e sono tanti
quei giorni nella vita che hai davanti.
Ipocrisie leggere, rabbie da poco prezzo,
risposte argute date sempre tardi,
saluti caldi d' ansia, di noia o di disprezzo
o senza che s' incrocino gli sguardi,
le usate confidenze di malattie o di sesso
dove ciascuno ascolta sol se stesso:
finzioni naturali in cui ci adoperiamo
per non sembrar di esser quel che siamo.
Consolati pensando che inizia e giàèfinita
questa che tutti i giorni èla tua vita…
Amori disperati, amori fatti in fretta,
consumati per rabbia o per dovere
che spengono in stanchezza con una sigaretta
i desideri nati in tante sere,
amori fatti in furia, ridicolo contrasto,
dopo quei film di fasto e di lussuria,
rivincita notturna dove, per esser vero,
l' uno tradisce l' altro col pensiero:
son questi che tu vedi, che vivi e che hai d' attorno
gli amori della vita d' ogni giorno…
Le tue paure assidue, le gioie solitarie,
i drammi che commuovon te soltanto,
le soluzioni ambigue, i compromessi vari,
glorie vantate poi di tanto in tanto,
i piccoli malanni sempre piùnumerosi,
piùdolorosi col passar degli anni,
la lotta vuota e vana, patetico tentare
di rimandare un poco la vecchiaia…
E poi ti trovi vecchio e ancor non hai capito
che la vita quotidiana ti ha tradito…
가사 번역
새벽 일찍 또는 늦은 오후에 시작하십시오,
그러나 이것에 차이가 없다,
앞의 시간은 똑같아,
같은 용기는 존재를 요구한다.
매일매일이 너와 알리아디삭
그냥 커피를 마시는 방법
그리고 얼굴에 차가운 물 이미 당신의 꿈을 지워
그리고 필요에 따라 희망이 익사합니다
그리고 수면의 단맛이 사라지는 것처럼,
당신의 일상 생활을 시작하십시오…
그리고 즉시 당신은 당신이 믿지 않는 일을 귀찮게,
휴일과 게으름으로 가득 찬 머리
그리고 치료의 악은 더 나쁜 없습니다,
이 질병은 지루함의 일:
목표없는 노동,분노하고 헛된 종족,
고뇌 없는 어쩌면,없는 후,
어느 날 또 다른 연례 사막 후,
8 월과 크리스마스에 오아시스와 함께,
그러나 년 후,당신은 그들을 계산하고 그들은 너무 많은입니다
당신보다 앞섰던 그 날들
위선 읽기,작은 가격에서 랍비,
재치있는 대답은 항상 늦게 준다.,
불안,지루함 또는 경멸에 대한 따뜻한 인사
또는 눈을 교차하지 않고,
사용 된 질병 또는 섹스의 절친함
각자가 자신의 말을 듣는 곳:
우리가 일하는 자연 소설
우리가 누구인지는 몰라도
이 시작하고 이미 끝난 것을 생각에 의해 자신을 콘솔
이 모든 날이 당신의 삶이다…
절망하는 사랑,사랑을 만들어 신속,
분노 또는 의무에 의해 소비
누가 담배로 피로에 소화
이렇게 많은 저녁에 태어난 욕망,
분노에서 만든 사랑,말도 안되는 대조,
화려 함과 정욕의 그 영화 후,
밤,사실 어디에 재 배치,
하나는 생각을 가진 다른 배신자:
당신이 보는 것들,당신이 사는 것,그리고 당신이 주변에 있다는 것입니다.
일상 생활의 사랑…
당신의 꾸불 꾸불 한 두려움,외로운 기쁨,
드라마 만 이동하는 당신,
모호한 솔루션 다양한 타협,
자랑스러운 영광은 때때로,
작은 병의 증가 수,
수년에 걸쳐 더 고통스러운,
빈 헛된 투쟁,한심한 시도
나이가 조금 연기…
그리고 당신은 자신을 오래 발견하고 당신은 여전히 을 이해하지 않습니다
매일매일이 널 배신했다고…