Francesco Guccini — Il Vecchio E Il Bambino 가사 및 번역

이 페이지에는 Francesco Guccini의 노래 "Il Vecchio E Il Bambino"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Un vecchio e un bambino
si preser per mano
e andarono insieme
incontro alla sera;
la polvere rossa
si alzava lontano
e il sole brillava
di luce non vera;
l’immensa pianura sembrava arrivare
fin dove l’occhio di un uomo
poteva guardare
e tutto d’intorno non c’era nessuno
solo il tetro contorno di torri di fumo
i due camminavano,
il giorno cadeva,
il vecchio parlava
e piano piangeva
con l’anima assente,
con gli occhi bagnati,
seguiva il ricordo
di miti passati.
I vecchi subiscon
l’ingiuria degli anni
non sanno distinguere
il vero dai sogni
i vecchi non sanno
nel loro pensiero
distinguer nei sogni
il falso dal vero.
E il vecchio diceva
guardando lontano
immagina questo
coperto di grano
immagina i frutti
e immagina i fiori
e pensa alle voci
e pensa ai colori.
E in questa pianura
fin dove si perde
crescevano gli alberi
e tutto era verde;
cadeva la pioggia
segnavano i soli
il ritmo dell’uomo e delle stagioni.
Il bimbo ristette
lo sguardo era triste
e gli occhi guardavano
cose mai viste;
e poi disse al vecchio,
con voce sognante:
«Mi piaccio le fiabe
raccontane altre»

가사 번역

한 노인과 아이
당신은 손으로 전매
그리고 그들은 함께 갔다
저녁 회의;
빨간 분말
그는 멀리 떨어져있어
그리고 태양이 빛나고 있었다
사실이 아닌 빛의;
거대한 일반이 도착하는 것 같았다
사람의 눈만큼
그는 볼 수 있었다
그리고 모든 주위에 아무도 없었다
연기 타워의 우울한 개요 만
두 사람은 걸었다,
날이 떨어졌다,
늙은이가
그리고 천천히 울었다
영혼은 결석,
젖은 눈으로,
그것은 메모리를 따라 갔다
과거 신화의.
올드 서브스콘
년 모욕
그들은 말할 수 없다
꿈에서 진짜
노인들은 몰라
그들의 생각에
꿈에서 구별하십시오
실제 가짜.
그리고 노인은 말했다
멀리 보기
이 상상
밀로 덮는
과일 상상
그리고 꽃을 상상해보십시오
그리고 목소리에 대해 생각
그리고 색상에 대해 생각합니다.
그리고 이 평야에서
얼마나 멀리 당신은 잃을
나무는 성장
그리고 모든 녹색이었다;
비는 떨어졌다
그들은 태양을 표시
남자와 계절의 리듬.
아기 리스테트
외모는 슬펐다
그리고 눈은 보았다
사물은 본 적이;
그리고 그는 늙은이에게 말했다,
꿈꾸는 목소리로:
"나는 동화를 좋아한다
더 말해»