Francesco Guccini — Shomèr Ma Mi-Llailah? 가사 및 번역

이 페이지에는 Francesco Guccini의 노래 "Shomèr Ma Mi-Llailah?"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

La notte è quieta senza rumore,
c'è solo il suono che fa il silenzio
e l’aria calda porta il sapore
di stelle e assenzio,
le dita sfiorano le pietre calme
calde d’un sole, memoria o mito,
il buio ha preso con se le palme,
sembra che il giorno non sia esistito…
Io, la vedetta, l’illuminato,
guardiano eterno di non so cosa
cerco, innocente o perchè ho peccato,
la luna ombrosa
e aspetto immobile che si spanda
l’onda di tuono che seguirà
al lampo secco di una domanda,
la voce d’uomo che chiederà:
Shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle…
Sono da secoli o da un momento
fermo in un vuoto in cui tutto tace,
non so più dire da quanto
sento angoscia o pace,
coi sensi tesi fuori dal tempo,
fuori dal mondo sto ad aspettare
che in un sussurro di voci o vento
qualcuno venga per domandare…
e li avverto radi, come le dita,
ma sento voci, sento un brusìo
e sento d' essere l' infinita eco di Dio
e dopo innumeri come sabbia,
ansiosa e anonima oscurità,
ma voce sola di fede o rabbia,
notturno grido che chiederà:
Shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle…
La notte, udite, sta per finire,
ma il giorno ancora non è arrivato,
sembra che il tempo nel suo fluire
resti inchiodato…
Ma io veglio sempre, perciò insistete,
voi lo potete, ridomandate,
tornate ancora se lo volete,
non vi stancate…
Cadranno i secoli, gli dei e le dee,
cadranno torri, cadranno regni
e resteranno di uomini e di idee,
polvere e segni,
ma ora capisco il mio non capire,
che una risposta non ci sarà,
che la risposta sull' avvenire
è in una voce che chiederà:
Shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah? shomèr ma mi-lle.
shomèr ma mi-llailah, ma mi-lle…

가사 번역

밤은 소음 없이 조용합니다,
침묵을 만드는 소리만이
그리고 뜨거운 공기는 풍미를 가져옵니다
별과 쑥,
손가락 진정 돌을 터치
뜨거운 태양,메모리 또는 신화,
어둠이 손바닥을 들고,
이 날이 존재하지 않았다 것 같다…
나,망 봐,계몽,
내가 모르는 영원한 수호자
나는 죄없는,추구 또는 내가 죄를 지었 기 때문에,
그늘진 달
그리고 여전히 확산을 기다리고
따를 천둥의 파도
는 질문의 건조 플래시,
한 사람의 목소리가:
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라 마미라일라
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라 마미라일라
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라,마미라일라…
몇 세기 동안이나
모든 것이 침묵 진공 에 서,
나는 얼마나 오래 말할 수 없다
나는 고뇌 또는 평화를 느낀다,
시제 감각과 함께 시간,
세상 밖으로 나는 기다리고있다
그 목소리의 속삭임 또는 바람
누군가가 와서 물어…
그리고 나는 그들을 희소하게 경고한다.,
하지만 목소리도 들리고
그리고 나는 신의 무한한 에코 같은 느낌
그리고 innumers 후 모래처럼,
불안하고 익명의 어둠,
그러나 신앙 또는 분노의 음성 만,
질문 할 밤 울음:
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라 마미라일라
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라 마미라일라
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라,마미라일라…
오늘 밤은 곧 끝장날 거야,
그러나 날이 아직 오지 않았다,
그녀의 흐름의 시간 것 같다
남아 못을 박았다…
하지만 난 항상보고,그래서 주장,
당신은 다시 요청할 수 있습니다.,
당신이 원하는 경우 다시 돌아와,
질리지 마…
시대는 신들과 여신을 떨어질 것이다,
타워는 떨어질 것이다,왕국은 떨어질 것이다
그리고 남자와 아이디어가 남아있을 것입니다,
먼지와 표시,
하지만 지금은 내 이해가 안 이해합니다,
그 대답은 거기 없을 것이다,
그 미래에 대한 대답
이 목소리는:
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라 마미라일라
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라 마미라일라
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라 마미라일라
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라 마미라일라
쇼메르 마미라일라? 쇼메르 마밀르
쇼메르 마미라일라,마미라일라…