Francesco Guccini — Signora Bovary 가사 및 번역
이 페이지에는 Francesco Guccini의 노래 "Signora Bovary"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Miscellaneous
Signora Bovary
Signora Bovary (Francesco Guccini)
Ma che cosa c’e' in fondo a quest’oggi
di mezza festa e di quasi male,
di coppie che passano sfilacciate
come garze stese contro il secco cielo autunnale,
di gente che si frantuma in un fiato
senza soffrire, senza capire
tra addormentarsi e morire.
ma che cosa c’e' in fondo a questa notte,
quando l’ora del lupo guaisce
e il nuovo giorno non arriva mai
e il buio e' un fischio lontano che non finisce;
di minuti lunghi come il sudore
di ore che tagliano come falci
e i tuoi pensieri solo un cane in chiesa
che tutti prendono a calci.
ma cosa c’e', cosa c’e'…
atrii a piastrelle di stazioni secondarie,
strade piu' strade di avventure solitarie,
clown della notte,
valigie vuote,
piene di trucchi per tragedie immaginarie…
telecomandi per i quotidiani inferni,
battute argute di architetti postmoderni,
amanti andate,
piaceri a rate,
pallottolieri per contare estati e inverni.
Ma cosa c’e' proprio in fondo in fondo,
quando bene o male faremo due conti,
e i giorni gocciolerannmo come i rubinetti nel buio
e diremo «…un momento… aspetti…» per non
essere mai pronti;
signora Bovary, coraggio pure,
tra gli assassini e gli avventurieri…
in fondo a qust’oggi c’e' ancora la notte,
in fondo alla notte c’e' ancora, c’e' ancora…
가사 번역
기타
보바리 부인
프란체스코 구치니)
그러나 오늘 맨 아래에 무엇이 있습니까
반 파티 거의 나쁜,
의 부부는 마모 통과
마치 마른 가을 하늘에 늘어선 거즈,
한 숨 한꺼번에 깨지는 사람들
고통 없이,이해 없이
잠든 채로 죽어가고
하지만 이 밤의 맨 아래에는,
늑대의 시간이 흔들릴 때
그리고 새로운 날은 결코 오지 않는다
어둠은 끝이 없는 먼 호루라기야;
땀 한 분
잔디 깎는 기계 같이 자르는 시간의
그리고 당신의 생각은 교회에 단지 개
모두가 차기.
뭐야,뭐야?…
이차 역의 타일을 붙인 심방,
거리 외로운 모험의 더 많은 거리,
밤의 광대,
빈 가방,
가상의 비극에 대한 트릭이 가득합니다…
지옥 신문에 대한 원격 제어,
포스트 모던 건축가의 영리한 농담,
연인 이동,
분할에서의 즐거움,
총알은 여름과 겨울을 계산합니다.
하지만 맨 아래에는 뭐가 있지?,
좋든 나쁘 든 우리는 두 가지 카운트를 할 때,
그리고 어둠속에서 탭처럼 쏟아져 나왔죠
그리고 우리는"잠깐,잠깐,잠깐"이라고 말할 것입니다."
준비 결코;
보바리 부인,용기도 있어요,
암살자와 모험가 중…
오늘 밤 하단에는,
밤이 끝날 무렵에는 여전히,…