Francis Lalanne — Celle Qui M'A Emmené 가사 및 번역
이 페이지에는 Francis Lalanne의 노래 "Celle Qui M'A Emmené"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
J’faisais la manche, m�tro Ch�telet
�a f’sait quatre heures que je chantais
J’en avais marre, j'�tais crev�
Et puis y avait cette fille devant moi
Qui m’regardait, qui bougeait pas
Sans que j’comprenne vraiment pourquoi,
Avec des yeux pleins d’j’sais pas quoi,
Comme des �toiles dans ce trou � rats,
Moi j’me disais «des filles comme �a
C’est, c’est pour les autres, c’est pas pour moi»
Mais quand elle m’a pris par le bras
Et qu’elle m’a souri aux �clats
Elle m’a emmen�
Et nous voil� sur le trottoir
C’est elle qui portait ma guitare
Mon vieux chapeau noir sur le nez
C'�tait la fin de la journ�e
On jouait le Barbier d’S�ville
Devant nous au Th��tre de la Ville
On a march� vers Saint-Michel
Si tu savais c’qu’elle �tait belle
J’lui ai offert un croque-monsieur
Elle m’a regard� dans les yeux
J’avais comme une envie d’chialer
Elle �tait comme j’l’avais r�v�e
Celle qui m’a emmen�
J’comprenais pas ce qu’elle disait
Moiti� que’qu' chose, moiti� fran�ais
De temps en temps, j’me frottais les yeux
Pour voir si on �tait vraiment tous les deux
�a grouillait d’monde sur le boulevard
Mais y avait qu’elle dans mon regard
On s’est promen� jusqu'� tard
Je lui ai jou� de la guitare
Je l’ai embrass�e dans le cou
Elle a mis sa main sur ma joue
Elle m’a emmen�
J’l’ai invit�e dans un troquet
On s’est envoy� deux sorbets
Et puis carrefour du Luxembourg
J’ai voulu lui parler d’amour
Elle pigeait pas c’que j’racontais
Alors moi, alors moi, je l’ai embrass�e pour de vrai
Comme deux c? urs perdus sous la pluie
Milieu d’la rue, milieu d’la nuit
Et puis on s’est retrouv� chez moi
Et l�, et l�, et l�, elle m’a emmen�
C'�tait tellement beau ce soir-l�
Que c'�tait comme une premi�re fois
Comme un premier tour de man�ge
Quand ses cheveux m’ont pris au pi�ge
Quand elle m’a mis dedans son corps
Tout a chang� dans mon d�cor
Si tu savais comme il f’sait bon
Dans son blue-jean, sous son blouson
C’est pas longtemps qu’on s’est aim�s
Mais c’est jamais que j’l’oublierai
Celle, celle, celle, celle qui m’a emmen�
Qui m’a emmen�, celle, celle, celle.
가사 번역
나는 소매에 있었다,m~tro ch~c~텔레
내가 노래하고 있던 네 시간을 알아
지겨워,난 타이 크렙이야
내 앞에 어떤 여자가 있었는데
날 보며 움직이지 않은 자
정말 이유를 이해하지 않고,
눈이 가득 차서,
이 구멍 ao 쥐의 Ao canvases 처럼,
나는"jeux 같은 여자"라고 생각하고 있었다.
그것은,그것은 다른 사람들을 위해,그것은 나를 위해»
하지만 그녀가 날 팔 옆에 데려갔을 때
그리고 그녀는 나에게 미소를 지었다
날 데려갔어
그리고 우리는 보도에 있습니다
내 기타 쓰고 있었어
코에 내 오래된 검은 모자
이 날 끝
우린 아지오시 이발사를 했었죠
우리 앞에서 이 도시의 세주레
마치 오주른 행진을 성 Michel 로 데려갔습니다
그녀가 아름답다는 걸 알았다면
크로크 무슈
그녀는 내 눈을 바라 보았다
나는 울고 있었다 느꼈다.
그녀는 너무 팽팽했다
날 데려간 사람
무슨 말을 하는지 몰랐네
(주)모이티수수스 퀘이스,모이티수수 프랜 수아이스
때때로,나는 내 눈을 문질러
우리가 정말 둘 다인지 확인하기 위해
대로에 붐비고 있었어요
하지만 내 눈에는 오직 그녀만 있었다
우리는 늦게까지 걸어 갔다
내가 기타를 쳤어
목을 태웠어요
그녀는 내 뺨에 그녀의 손을 넣어
날 데려갔어
난 그를 트렁크에 초대했다.
소르벳들을 서로에게 보냈어요
그리고 까르푸 뒤 룩셈부르크
사랑에 대해 얘기하고 싶었어요
그녀는 내가 무슨 말을하는지 몰랐다.
그래서 내가,그래서,나는 그것을 진짜 태웠다
두개의 c 처럼? 비가 내린 곰
길 한가운데서 한밤중에
그리고 우리는 내 집에 끝났다.
그 여자애와 그 여자애가 날 데려갔어
오늘 밤 정말 아름다워요
처음이었다고
남자 제 GE 의 첫 라운드처럼
피엠게에서 머리카락이 나왔을 때
날 몸에 넣었을 때
모든 것이 내 마음 속에 바뀌었다
당신이 그가 얼마나 좋은 알고 있다면
그의 청바지,그의 재킷 아래
우리가 서로를 겨냥한 지 얼마 안 됐어
그러나 나는 그것을 결코 잊지 않을 것
날 납치했던 그 하나
누가 날 데려갔지,그거,그거