Franco Battiato — Shock In My Town 가사 및 번역

이 페이지에는 Franco Battiato의 노래 "Shock In My Town"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

1 La storia
Una catastrofe psicocosmica
mi sbatte contro le mura del tempo.
Sentinella, che vedi?
Una catastrofe psicocosmica
contro le mura del tempo.
Durante la grande guerra nel Gennaio del 1915,
un forte vento spingeva grandi blocchi di ghiaccio galleggianti
imprigionando per sempre la nave dell’audace capitano Shakleton.
Su un piccolo battello, con due soli compagni,
navigòfino a raggiungere la Georgia Australe;
mentre i 22 superstiti dell’isola Elefante
sopportavano un tremendo inverno.
(Deriva, deriva, verso nord, nord-ovest.
Profondità370 metri 72°di latitudine est).
Per sopravvivere furono costretti a uccidere i loro cani,
per sopravvivere.
Ma il 30 Agosto 1916, il leggendario capitano,
compariva a salvarli con un’altra nave.
2 Il ricordo
Stille Dämmerung
Der garten ist gefrohren
Die Rosen erlitten
Sage mir warum
Sage mir varum
in einem verlorenen Garten
Sage mir warum
deine Stimme hören
Sage mir warum
schweige bitte nicht.

가사 번역

1 개의 역사
미친 재앙
그것은 시간의 벽에 나를 안타.
보초,뭐가 보여?
미친 재앙
시간의 벽에 대하여.
1915 년 1 월 위대한 전쟁 중,
강한 바람이 얼음 큰 부동 블록을 밀었다
샤클턴 함장의 함선을 영원히 감금시킴으로써.
작은 보트에 두 동료 만 있습니다,
남부 조지아로 항해;
코끼리 섬의 22 생존자 동안
그들은 끔찍한 겨울을 참아.
(드리프트,드리프트,북,북서부.
깊이 370 미터 72°동쪽 위도).
살아 남기 위해 그들은 그들의 개를 죽일 수밖에 없었다,
살아남기 위해서
그러나 1916 년 8 월 30 일 전설적인 선장,
다른 배와 함께 그들을 구하러 나타났어요
2 메모리
Stille Dämmerungcity In Germany
데르 가르튼 이스트게프로렌
얼터니트 사망
세이지 미르 와룸
샐비어 미르 바룸어 name
einem 베로레넨갈튼에서
세이지 미르 와룸
deine Stimme hören
세이지 미르 와룸
생지 Bitte nicht.