Françoise Hardy — Contre-Jour 가사 및 번역

이 페이지에는 Françoise Hardy의 노래 "Contre-Jour"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Le soleil en contre-jour, a et l quelques contours
Quelques ombres floues… Noir et or…
L’odeur sucre des glycines, la douceur que l’on devine
Menaante comme l’eau qui dort…
Il lui disait dans un souffle qu’il voulait ce qu’elle voulait
Elle le voulait plus prs d’elle…
Il lui disait dans un souffle, gentiment, comme regret
Qu’il ne fallait pas qu’elle l’aime…
Un murmure, peine un souffle pour teindre le feu qui nat
Ou pour incendier les veines…
Dans la bouche un got de cendre, combien d’annes attendre
Que les souvenirs s’vaporent…
Combien d’annes de mort lente, pour qui remonter la pente
Esclave en son me, en son corps?
Il lui disait dans un souffle de ne pas l’abandonner
De le garder sous son aile…
Elle rpondait dans un souffle les toujours et les jamais
De la passion qui dferle…
Quelquefois les hommes qui souffrent prfrent les lieux temprs
Les tons gris ou bleu pastel…
Comme ces fleurs bardes d’pines, sa douceur est assassine
loignez de vous l’eau qui dort…
Quand arrive la fin du jour, regrette-t-il les amours
Aux couleurs de feu, noir et or?

가사 번역

백라이트 태양,그리고 l 일부 윤곽
일부 흐리게 그림자... 검정과 금…
등나무 설탕 냄새,추측 한 단맛
메나안테 물처럼 잔다…
그는 숨쉬면서 그녀가 원하는 것을 원했다고 말할 것입니다
그녀는 가까이 그녀를 원했다.…
그는 후회 부드럽게 숨을 그녀에게 말했다
사랑할 필요가 없었다고…
속삭임,내성을 염색하기 위해 숨을 거의
또는 정맥을 발화하기 위하여…
입에 재가 있고 몇 년을 기다려야할지
기억이 증발하자…
얼마나 많은 느린 죽음의 년,누구를 위해 슬로프를 등반
그의 몸에 노예?
숨 쉬면서 포기하지 말라고 했어요
그의 날개 아래에 그를 유지하기 위해…
그녀는 호흡에 항상 그리고 결코 응답하지 않았다
디펄의 열정…
때때로 prfrent 장소 temprs 를 고통받는 남자
회색 또는 파스텔 블루 톤…
이 소나무 바드 꽃처럼 단맛이 살인적입니다
잠자는 물에서나 떨어져…
하루가 끝날 때,그는 사랑을 후회 하는가
화재,검은 색과 금의 색상?