Françoise Hardy — La Rue Du Babouin 가사 및 번역

이 페이지에는 Françoise Hardy의 노래 "La Rue Du Babouin"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Nous vivions autrefois dans la rue du Babouin
Vous étiez la grâce en personne
Mais nos champs de bataille nous laissaient sur ma faim
Pourquoi moi? Que faisiez-vous à Rome?
Vous parliez pour le monde d’un éminent éclat
Je buvais, muette, vos paroles qui brisaient le silence
Autant que mon destin et m’enivraient beaucoup mieux que l’alcool
Vous viviez autrefois dans la rue du Babouin
Pourquoi moi?
Et pourquoi pas !
Que faisions-nous à Rome?
Vous disiez que l’amour n’est pas l’heure sans fin
Une sorte d’auberge espagnole
Autour de nous flottaient des senteurs de jasmin
Où êtes-vous?
Où sont nos années folles?
Fascinée, j’admirais dans les glaces sans tain
La beauté du son de la sorgue
Qui épinglait les coeurs sans un geste un à un En ce temps-là vous n’aimiez pas les hommes
Vous disiez que l’amour est alors sans fin
Où êtes-vous?
Où sont nos années folles?
Je vivais autrefois dans la rue du Babouin
Et pourquoi moi?
Et pourquoi pas !
Que faisions-nous à Rome?

가사 번역

우리는 한 번 바부인 거리에서 살았다
당신은 사람을 은총이었다
전장은 배가 고팠어요
왜 나? 로마에선 뭐하고 있었어?
저명한 광채의 세계에 대해 말씀하셨잖아요
나는 침묵을 부러,음소거,당신의 말을 마셨다
내 운명만큼 술에 취해서 술보다 훨씬 나았어
루 뒤 바부인한테 살았었잖아
왜 나?
그리고 왜!
로마에선 뭐하고 있었어?
사랑은 끝이 없다고 했잖아
한 종류의 스페인어 인
우리 주변에는 재스민 향기가 떠있다.
어디 있니?
우리의 미친 년은 어디에 있습니까?
매료,나는 tain 없이 얼음에 존경
수수 소리의 아름다움
그 당시엔 제스쳐 없이 심장을 고정시켰었는데 당신은 남자들을 좋아하지 않았어요
사랑은 끝이 없다고 했잖아
어디 있니?
우리의 미친 년은 어디에 있습니까?
바부인 거리에서 살았었죠
그리고 왜 나?
그리고 왜!
로마에선 뭐하고 있었어?