Francoiz Breut — Une ville allongée sur le dos 가사 및 번역
이 페이지에는 Francoiz Breut의 노래 "Une ville allongée sur le dos"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tu es venu et tu m’as dit
Si on s’installait dans une ville allongée
Sur le dos
Une ville accueillante et chaude
Comme les mains d’un enfant
Je n’y ai jamais mis les pieds
Mais deja je la vois — une fleur s’eteindrait
Dans ses bras
Cette ville que je ne connais pas
Cela m’a rempli d’enthousiasme
Et nous sommes partis dans notre automobile
Nous avons roulé jour et nuit
Pris des chemins impraticables
Vu des choses épouvantables
Fouillé la carte etat-major de nos rêves
Mais cette ville ne s’y trouvait pas (bis)
Nous avions tellement roulé
Nous nous trouvions sur le rebord
Tu t’es penché et tu m’a dit
Ici ce n’est que la fin d’un monde
Cela m’a rempli de questions
Et nous sommes repartis
Dans notre automobile
Nous avons roulé jour et nuit
Pris des chemins impraticables
Vu des choses épouvantables
Après tout ou peut-etre n’importe où
Pour caresser le velours du jour
Et cette ville allongée etendait ses bras
Réelle et chaude
Dans nos pensées (bis)
Après tout ou peut-etre n’importe où
Pour caresser le velours du jour
Après tout ou peut-etre
가사 번역
네가 와서 말해줬어
우리가 가늘고 긴 도시에 정착 한 경우
에 뒤
환영하고 따뜻한 도시
어린아이의 손처럼
난 절대 발을 들이지 않아
그러나 이미 나는 그것을 본다—꽃이 퇴색할 것이다
그녀의 팔에
내가 모르는 이 마을
그것은 나를 열정으로 가득 채웠다
그리고 우리는 우리의 자동차에서 떠났습니다
우리는 낮과 밤을 탔습니다
지나갈 수 없는 경로를 취함
끔찍한 것들을 보는 것
우리의 꿈의 직원지도를 검색
그러나이 도시는(비스)
우리는 너무 압연했다
우리는 난간에 있었다
너 구부러져 나한테
이 세상의 종말
그것은 질문 나를 가득
그리고 우리는 다시 떠났다
우리의 자동차
우리는 낮과 밤을 탔습니다
지나갈 수 없는 경로를 취함
끔찍한 것들을 보는 것
결국 또는 어쩌면 어디서나
이 날 벨벳 애무하기
이 도시는 팔을 뻗어
진짜 뜨거운
우리의 생각(비스)
결국 또는 어쩌면 어디서나
이 날 벨벳 애무하기
결국 또는 어쩌면