Frank Crumit — Abdul Abulbul Amir 가사 및 번역
이 페이지에는 Frank Crumit의 노래 "Abdul Abulbul Amir"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
The sons of the Prophet were brave men and bold
And quite unaccustomed to fear
But the bravest by far in the ranks of the Shah
Was Abdul Abulbul Amir
Now the heroes were plenty and well known to fame
In the troops that were led by the Tsar
And the bravest of these was a man by the name
Of Ivan Skavinsky Skavar
One day this bold Russian had shouldered his gun
And donned his most truculent sneer
Downtown he did go, where he trod on the toe
Of Abdul Abulbul Amir
«Young man», quoth Abdul, «Has life grown so dull
That you wish to end your career?
Vile infidel, know you have trod on the toe
Of Abdul Abulbul Amir.»
Said Ivan, «My friend, your remarks, in the end
Will avail you but little, I fear
For you ne’er will survive to repeat them alive
Mr. Abdul Abulbul Amir.»
«So take your last look at sunshine and brook
And send your regrets to the Tsar
For by this I imply, you are going to die
Count Ivan Skavinsky Skavar.»
Then this bold Mameluke drew his trusty skibouk
With a cry of «Allah-Akbar!»
And with murderous intent, he ferociously went
For Ivan Skavinsky Skavar
They fought all that night 'neath the pale yellow moon;
The din, it was heard from afar
And huge multitudes came, so great was the fame
Of Abdul and Ivan Skavar
As Abdul’s long knife was extracting the life—
In fact, he was shouting «Huzzah!" —
He felt himself struck by that wily Kalmyk
Count Ivan Skavinsky Skavar
The Sultan drove by in his red-breasted fly
Expecting the victor to cheer
But he only drew nigh to hear the last sigh
Of Abdul Abulbul Amir
Tsar Petrovich, too, in his spectacles blue
Rode up in his new crested car
He arrived just in time to exchange a last line
With Ivan Skavinsky Skavar
There’s a tomb rises up, where the blue Danube flows
Engraved there in characters clear:
«Ah, stranger when passing, oh pray for the soul
Of Abdul Abulbul Amir.»
A Muscovite maiden her lone vigil keeps
'Neath the light of the pale polar star
And the name that she murmurs so oft as she weeps
Is Ivan Skavinsky Skavar
가사 번역
예언자의 아들들은 용감하고 대담했다
그리고 두려움도 없다
하지만 샤의 계급에서 가장 용감하죠
압둘 아불불 아미르
이제 영웅은 많은 명성에 잘 알려져 있었다
차르가 이끌었던 군대
가장 용감한 사람은
이반 스카빈스키 스카바르
어느 날 이 굵은 러시아 그의 총을 짊어 졌다
그리고 그의 가장 흉폭한 징조도 달아났다.
시내에서 그가 발가락을 밟는 곳으로 갔어요
압둘 Abulbul 아미르의
"젊은 남자",quoth Abdul"삶이 너무 지루 해졌습니다
경력을 끝내고 싶다고?
사악한 이교도,당신은 발가락에 트로드를 알고
압둘 아불불 아미르»
이반,"내 친구,당신의 말,결국
당신을 소용이 있지만,작은 것,나는 두려워
당신을 위해 살아 반복 살아남을 것입니다
압둘 아불불 아미르»
"그래서 햇빛과 브룩에서 마지막 모습을
그리고 차르에게 후회를 전하라
내 말은,넌 죽을거야
이반 스카빈스키 스카바 백작»
그런 다음이 대담한 Mameluke 그의 믿음직한 skibouk 을 그린
의 외침"알라-아크 바!»
그리고 살인 의도로,그는 사납게 갔다
이반 스카빈스키 스카바를 위해
그들은 그날 밤 옅은 노란 달과 싸웠다;
식사,그것은 멀리서 들었다
그리고 거대한 무리가 와서,그래서 큰 명성이었다
압둘과 이반 스카바르의
압둘의 긴 칼이 생명을 추출 할 때—
사실,그는"우자!" —
그는 그 교활한 칼미크에 의해 자신을 강타 느꼈다
이반 스카빈스키 스카바 백작
술탄은 그의 붉은 가슴 파리에 의해 몰았다
빅터는 응원 할 것으로 예상
그러나 그는 단지 마지막 한숨을 듣고 가까이 끌었다
압둘 Abulbul 아미르의
차르 페트로비치,너무,그의 안경 블루
그의 새로운 볏 차에 타고
그는 단지 마지막 라인을 교환 할 시간에 도착했다
이반 스카빈스키 스카바르와 함께
푸른 다뉴브 강이 흐르는 무덤이 올라갑니다
거기에 문자가 새겨짐:
"아,통과 할 때 낯선 사람,오 영혼을 위해기도
압둘 아불불 아미르»
무스카바이트 처녀 그녀의 고독한 활기 유지
'창백한 폴라 별의 빛이 가까이
울면서 중얼거리면서
이반 스카빈스키 스카바르인가