Frank Zappa — Uncle Meat Film Excerpt Part II 가사 및 번역

이 페이지에는 Frank Zappa의 노래 "Uncle Meat Film Excerpt Part II"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Phyllis: I used to watch him eat, and while he was eating I would talk to him,
and while he was eating I would ask him what he was doing, and all he would say was, «I'm using the chicken to measure it."Till this day I still don’t
know what he was talking about! That Minnesota Tishman, he was some guy,
but I still never understood what he meant. The chicken to measure it, I don’t know, probably some secret thing.
Phyllis: «I'm getting hot. You’re really good at those dials, baby. You’re the
most manipulating person I’ve ever seen. What’s he eating? Is he turning
into a monster? Frank: But you’re just making things out of it. Don: Put it in your mouth then your eyes. Frank: You’re getting hot, come on! The last
that. .. «I don’t like this page, it’s not so funny. ..
FZ: What’s the difference?
Phyllis: I don’t like this page, it’s not so funny. «Oh, this gets me hot!
Oh, this
gets me hot! Will get hot, I can get hot over it. Get hot over the hamburger,
I can get it, you’re getting hot, oh, am I hot over this hamburger! Think am I hot, for a hundred dollars you’re getting hot, oh, am I hot, I’m so hot, I’m so hot from this hamburger, I’m hot.»
Phyllis: Well, I’ll just continue on with my work, I can’t be thinking about
such
things, gets me too confused. I think I need a shower, I’m tired, I’m hot, the
room air-conditioning is not working. If you don’t pay the bills, how does the
air-conditioning gonna work? I’m going.
Massimo: And now, dear friends, we are going to translate. This is my left
hand.
Phyllis: This is. ..
Meredith: Violence!
Stumuk: This is my left hand, non?
Meredith: Violence! Ooh, I just, ooh!
Guy From Alabama: You have an orgasm?
Aynsley: No, but it just feels good!
Guy From Alabama: Can I watch?
Don: That’s what we need, progress!
Aynsley: Actually I think that’s uh, that’s cool.
Guy From Alabama: Get the girl here in the red.
Aynsley: Yeah.
Massimo: Repeat after me: Questa e la mia mano destra
Stumuk: Questa e mia mano destra
Don: Progress!
Phyllis: Where’s the prostate gland?
Massimo: Look out!
Don: Progress is our most important product.
Massimo: Guardalo che mangia! E mentre sta mangiando parlami mentre
mangi. E chiedimi cosa sta facendo.
Stumuk: Parle mi.
Massimo: Che cosa sta facendo? Sta mangiando. Adesso chiedimi cosa sta
facendo. Sta mangiando
Stumuk: Guarda sta fachendo!
Massimo: Ma non lo posso fare.
Stumuk: Sta mangiando!
Massimo: Me ne devo andare.
Stumuk: Mene debo ndare!
Massimo: Devo tornare.
Stumuk: Dere tocnare!
Massimo: Era un senatore a trentasette anni.
Stumuk: Era un senatore de setreste ano.
Guy From Alabama: What band being you playing in?
Aynsley: I played in a blues band.
Guy From Alabama: Blues band, so do I!
Aynsley: Blues.
Guy From Alabama: Blues!
Aynsley: Blues avant-garde, you know?
Guy From Alabama: Yeah, I know what you mean.
Massimo: And this is my last single.
Phyllis: Oh, what is he doing? You still carrying on with that song? It’s the
same thing? I can’t, I can’t do it anymore. I’m going to make these louder
so I don’t have to hear about him. Forget the past!
Don: I’m sure that it’s going to be a hit single.
Phyllis: We’re coming to the beginning of a new era, wherein the
development of the inner self. But you, what do you do? You watch television
and you play with «The Bun,"driving me crazy. Leave me alone.
Stumuk: But this is twelve years later.
Phyllis: I know.
Stumuk: Have a new «Bun.»
Phyllis: I know.
Stumuk: A better «Bun.»
Phyllis: What kind of new «Bun»? You. ..
Stumuk: A brown «Bun.»
Phyllis: Every year you tell me is a new «Bun,"I'm tired of this. I’m gonna,
I’m gonna give it all up, I’m gonna go back to New York, I’m tired of you
already. Finish! I can’t. No, no, no, no. Go! Can you stop me?
FZ: I wanna do another take of the same situation from the other side.
Carl: Let me go on the other side.
FZ: And Mr. Tishman, it’s, you’ve gotta find. ..
Phyllis: When I remember this. ..
FZ: Yeah
Carl: Let me just see uh, «Bun.»
FZ: Minnesota Tishman.
Phyllis: Right here.
Carl: Uh, give me the, give me. .. first. ..
Phyllis: I remember that guy. ..
FZ: Isn’t he handsome?
Phyllis: Yeah.
FZ: He was using the chicken to measure it.
Haskell Wexler: Can I stop now, Frank?
FZ: Sure.
Haskell Wexler: Okay, cut the cam.

가사 번역

필리스:나는 그가 먹는 것을 보는 데 사용했고,그가 먹는 동안 나는 그에게 말할 것입니다,
그 동안 먹고 있었는데 그게 그가 무엇을 하고 있었고 그는 말했다,"나를 사용하는 닭고기를 측정합니다."이 날까지 나는 아직도 그렇지 않다
그가 무슨 말을하는지 알아! 미네소타 티쉬맨은 어떤 남자였어,
그러나 나는 아직도 그가 무엇을 의미하는지 이해하지 못했다. 닭을 측정 할 수있는,나도 몰라,아마 몇 가지 비밀.
필리스:"나는 점점 뜨거워진다. 당신은 그 다이얼에 정말 좋은,아기입니다. 당신이 바로
내가 본 대부분의 조작 사람. 그는 무엇을 먹고? 변하고 있나?
괴물로? 하지만 당신은 단지 그것을 밖으로 일을하고 있습니다. 돈:당신의 입에서 그 후에 당신의 눈 두십시오. 점점 뜨거워지고 있어! 마지막
그. .. "나는이 페이지를 좋아하지 않아,그렇게 재미 없어. ..
FZ:차이점은 무엇입니까?
필리스:이 페이지가 마음에 안 들어,그렇게 재미 없어. "아,이 날 뜨거워!
아,이
더워진다! 뜨거운 얻을 것이다,나는 그것을 통해 뜨거운 얻을 수 있습니다. 햄버거를 통해 뜨거운 받기,
난 할 수 있어요,당신은 오,이 햄버거에 내가 섹시 점점 뜨거워! 난 섹시해 100 달러면 네가 뜨거워질 거야 난 더워,난 더워 햄버거에서 너무 뜨거워»
필리스:글쎄,난 그냥 내 일을 계속거야,나는 생각할 수 없다
이러한
일이 너무 혼란 가져옵니다. 샤워도 하고,피곤하고,섹시하고,
방 에어컨이 작동하지 않습니다. 당신이 청구서를 지불하지 않는 경우에,어떻게
에어컨이 작동할까요? 난 갈거야.
마시모:그리고 지금,친애하는 친구,우리는 번역 할 것입니다. 이게 내 왼쪽이야
손이요
필리스:이거다. ..
폭력!
그루터기:이 내 왼손,비인가?
폭력! 오,난 그냥,오!
알라바마 출신의 남자:당신은 오르가즘을 가지고 있습니까?
아니,하지만 그냥 좋은 느낌!
알라바마 출신의 남자:나는 볼 수 있습니까?
돈:그것은 우리가 진도를 필요로 하는 무슨입니다!
Aynsley:사실 난 그게 어,그건 멋진 것 같아요.
앨라배마 출신의 남자:여자를 빨간색으로 데리고 와.
아인슬리:네.
마시모:반복 후 나:케스타 e 라 미아 마노 데스트라
스턱:퀘스타 e mia 마노 데스트라
돈:진행!
필리스:전립선 어딨어요?
조심해!
돈:진도는 우리의 가장 중요한 제품입니다.
체 만기아! 에멘트레 스타 만기안도 파라 민 트레
맨기 이 치히미코사 파센도야
그루터기:팔리미.
아시모:체코사 스타 파센도? 스타 만기안도 아데소 족장 코사
파센도 Sta mangiando
그루터기:과르다 스타 파헨도!
아시모:마노노 포소 요금.
스턱:스타 만기안도!
나 니 데보 안다레.
그루터기:메네 데보 니다레!
데보 토네이도.
그루터기:데레 토크나레!
마시모:세나토레 시대 트렌타세트 아니니.
그루터기:시대는 세나토레 드 세트레스테 아니오이다.
앨라배마 출신의 남자:당신은 어떤 밴드를 연주하고 있습니까?
Aynsley:나는 블루스 밴드에서 연주했다.
알라바마 출신의 남자:블루스 밴드,나도 그래!
아인슬리:블루스.
알라바마 출신의 남자:블루스!
아인슬리:블루스 아방가르드,당신은 알아?
앨라배마 출신의 남자:그래,무슨 뜻인지 알아.
마시모:그리고 이게 내 마지막 싱글이야.
필리스:아,뭐하는거야? 아직도 그 노래 갖고 있어? 그것은 이다
같은 일? 더는 못하겠어요 더는 못하겠어요 더 크게 만들 거야
그래서 나는 그에 대해 들을 필요가 없다. 과거를 잊어 버려!
돈:나는 히트 싱글 될 것 확신합니다.
필리스:우리는 새로운 시대의 시작 부분에 오는 것을 특징으로
내부 자기 개발. 하지만 당신은,당신은 무엇을해야합니까? 너는 텔레비전을 본다
그리고 당신은"빵"으로 나를 미치게 만듭니다. 날 내버려둬
그루터기:그러나 이것은 12 년 후입니다.
필리스:나도 알아.
스턱:새로운"롤빵을 가져라.»
필리스:나도 알아.
그루터기:더 나은"롤빵.»
필리스:어떤 종류의 새로운'빵'? 너. ..
그루터기:갈색"롤빵.»
필리스:매년 당신이 말해 새로운"빵,"나는 이것의 피곤 해요. 내가 할게,
다 포기할 거야 뉴욕으로 돌아가 넌 질렸어
이미. 마무리! 안 돼,안 돼,안 돼,안 돼 가!가! 날 막을 수 있어?
FZ:나는 다른 측면에서 같은 상황의 또 다른 테이크를 할 수 있습니다.
저쪽으로 가볼게요
그리고 티스맨씨,찾으셔야 해요. ..
필리스:내가 기억하기론. ..
FZ:네
'번'이라고 부르자»
이 모든 것이 잘 작동합니다.
필리스:바로 여기.
이리 줘,줘 .. 먼저. ..
필리스:나는 그 사람을 기억한다. ..
그는 잘생겼지?
필리스:네.
FZ:그는 그것을 측정하기 위해 닭을 사용했다.
하스켈 웩슬러:이제 그만해도 될까요,프랭크?
FZ:물론입니다.
하스켈 웩슬러:좋아,캠을 잘라.