Franz Josef Degenhardt — Die Geschichte der Edeltraud Liszt, erzählt von der alten Schnack-Hilde 가사 및 번역
이 페이지에는 Franz Josef Degenhardt의 노래 "Die Geschichte der Edeltraud Liszt, erzählt von der alten Schnack-Hilde"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Die alte SchnackHilde, die sitzt zwischen Eisschrank
und Ofen im Lehnstuhl, wie aus der Gußeisenzeit
erzählt paar Geschichten, die sind ganz verschimmelt?
sosagendieLeute? aber die sind nicht gescheit
Die Kinder, die hören sie nämlich ganz gerne,
vor allem die eine die von der Edeltraud Liszt.
Sie stell? n einen Rahmen aus Holz um den Lehnstuhl
mit alter Schnack-Hilde, weil? s dann wie Fernsehen ist
Sie ist in das Städtchen aus Hamburg gekommen,
glich Claudia Schiffer: glücklich und reich und sehr schön.
Ein Call-Girl, die Edeltraud Liszt, und sie hatte genug
von Liebe für Geld gespürt und gesehn;
verkaufte paar Brillis, dafür einen Laden
für Tiere und Futter, sang auch im Kirchenchor mit
trug scharfe Klamotten nur nachts in der Disco
und ließ auch die Kerle an ihre Wäsche nit
Nun ist ja das sogenannte Leben
für Mädels wie Traudchen niederträchtig-gemein.
Die Loddels aus Hamburg; die lang nach ihr suchten
? sie war ja geflohen ?? fanden sich schließlich hier ein.
Naja, sie zerschnitten — das muß man nicht schildern —
und schlugen den Laden, Hunde und Katzen kaputt
Zwei Männer vom Wachdienst, die hab? n sie gefunden.
Sie lag da in einer Lache aus Tiermenschenblut.
Die Edeltraut Liszt ist am Leben geblieben.
Den Schnitt von der Schläfe runter und bis zum Kinn,
den kriegte der Schönheits-chirurg für zwei Brillis
und paar Tütchen Koks ganz ordentlich wieder hin.
Sie gründete darauf mit diesen fünf Mädels,
geschändet wie sie, die Loge? Zur sprechenden Katz? ?,
Sie lebten am Tage wie alle andern
in diesem Städtchen. Nachts ging? s in Hamburg auf Hatz.
Die Rache kennt keine Gesetze, doch unter den Sechsen,
da war Gesetz die Verschwiegenheit
Und wieviele Stunden in schaurigen Nächten
die Rache sich hinzog, das bleibt in Dunkelheit
Zwei Pilzsammler fanden, Gewitterschutz suchend,
die Erlenhöhle, grausiges Folterversteck:
vermoderte Männer, zerschnitt? ne Gesichter,
und in einer Kiste Schönheitschirurgenbesteck.
Die Herren der Schöpfung; die sind ja so weise!
So grausam, das meinten sie, macht eine Frau keinen Mord.
Sie suchten nur Kerle, und Edeltraud Liszt,
so wie ihre fünf Mädels, zogen so nach und nach fort.
Die Jahre vergehen. Wo sind sie geblieben?
Zurück kam noch keine — aber das weiß man ja nicht
Die Schönheitschirurgen sind Künstler?, lacht alte Schnack-Hilde
und streicht sich so merkwürdig übers Gesicht.
가사 번역
오래된 Schnack Hilde 는 냉장고 사이에 앉아있다
그리고 무쇠 나이에서 것과 같이 안락 의자에 있는 오븐,
모든 곰팡이가 핀있는 몇 가지 이야기를 알려줍니다?
소사렌딜레뉴트? 그러나 그들은 영리한 아니에요
아이들이 듣고 싶어해요,
특히 에델트루드 리즈트 출신이지
당신이 물어? 안락 의자 주변의 나무 프레임
슈넥-힐드와 함께,왜? 의 다음 텔레비전 방법
함부르크에서 온 거야,
클라우디아 쉬퍼처럼:행복하고 풍부하고 매우 아름다운.
한 전화 소녀 Liszt Edeltraud,그리고 그녀는 충분히 했다
느낌과 돈에 대한 사랑으로 볼;
브릴리스의 판매 쌍,하지만 가게
동물과 음식을 위해,교회 합창단에서도 노래
디스코에서 밤에만 날카로운 옷을 입고
그리고 남자들도 세탁실로 보내
이제 소위 생활은
트루 첸 사악한 공통 소녀.
함부르크의 로델스 누가 그녀를 위해 오랫동안 수색했는지
? 그녀는 도망 했습니까?? 마침내 자신을 여기에서 발견했습니다.
글쎄,그들은 잘라—당신이 설명 할 필요가 없습니다 —
그리고 상점,개,고양이를 두들겨 패십시오
경비병 두 명이요,합? 당신이 발견 n.
그녀는 동물의 피에 거기에 누워.
에델트레이트 리즈트는 살아 남았다.
이 사원에서 잘라 아래 턱에,
미인 외과의사가 브릴리스를 두 명에게 줬어
그리고 다시 꽤 깔끔한 콜라의 일부 가방.
그녀는 다섯 여자와 함께 그것을 설립,
롯지,너처럼 불명예스러워? 말하는 고양이에게? ?,
그들은 하루 종일 다른 모든 사람들처럼 살았습니다
이 마을에서요 밤에 갔다? 하츠 함부르크요
복수는 어떤 법을 알고 있지만,남녀 사이,
비밀유지법이 있었어
그리고 얼마나 많은 무서운 밤에 시간
복수는 어둠 속에 남아,드래그
뇌우 보호를 추구하는 두 버섯 피커 발견,
고원 동굴,잔인한 고문 은신처:
썩은 남자들? 네 얼굴,
그리고 상자 성형 외과 의사 칼 붙이에.
창조의 지배자;그들은 너무 현명하다!
너무 잔인,그들은 말했다,여자가 살인하지 않습니다.
그들은 단지 사람을 찾고 있었다,그리고 Edeltraud Liszt,
그녀의 다섯 소녀처럼,그들은 점차 멀리 움직였다.
몇 년은 지났어 그들은 어디로 갔습니까?
아무도 아직 돌아 오지—하지만 당신은 몰라
성형외과의 예술가들이요? 웃음 올드 슈넥 힐드
그리고 얼굴에 너무 이상하게 자신을 스트로크.