Franz Josef Degenhardt — Ja, es gibt diese Abende noch 가사 및 번역
이 페이지에는 Franz Josef Degenhardt의 노래 "Ja, es gibt diese Abende noch"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Ja, es gibt diese Abende noch,
wenn der Himmel kreist überm Moor,
die Starenschwärme ums Wolken-Riff brausen.
Sieh aber nach, ob nicht doch
die Lohe am Bruch hinterm Rohr,
wo in Containern die Fremden hausen,
nur Widerschein ist von der Feuersbrunst
der Sonne hinter dem rauchigen Dunst
Diese stillen Morgen auch
in diesem blau-silbernen Licht.
Da möchte man sich und die Birken küssen
Doch da stehen paar mit nacktem Bauch
und Glatzen, die schämen sich nicht.
in diesen friedlichen Weiher zu pissen
Warum auch! Stell Dich doch einfach dazu
und vetpiss diese idyllische Ruh.
Und mittags im Heidekraut —
Libellen zittern vorbei.
Beim Küssen und Kosen und Lausen und Lecken
erinnert der Star-Fighter laut,
daß weit hinten in der Türkei
Freunde. Genossen gefoltert verrecken,
Die Feuerpsuae kein Frieden ist
und Du das Waffenversteck nicht vergißt.
Ich kenn nur diese eine Zeit,
wo Verbrechen und Bäume blühn.
Noch immer sing ich dazu meine Lieder.
Die finsteren Zeiten, das Leid,
sollten sie einmal wirklich vergehn,
die kommen todsicher irgendwann wieder
in Nächten, in denen im Baumgespinst
der Nachtvogel schreit und der Speckmond grinst.
가사 번역
예,이 저녁은 여전히 존재합니다,
하늘이 무어 위에 서 있을 때,
별들의 떼가 구름 암초 주위에 포효.
하지만 그렇지 않은 경우 참조
이 구멍 뒤에 파이프,
낯선 사람이 컨테이너에 사는 곳,
만 반사 협해의
연기가 자욱한 안개 뒤에 태양
이 조용한 아침
이 블루 실버 빛입니다.
새들과 키스하고 싶으니까
그러나 벌거 벗은 배를 가진 커플이 서있다
그리고 대머리 남자,그들은 부끄러워하지 않습니다.
이 평화로운 연못에 오줌 싸기
왜 그렇게! 그냥 거기 서
목가적 인 휴식을 취하십시오.
그리고 정오에,헤더에서 —
잠자리는 과거를 떨린다.
키스 코센과 뇌조와 핥아 동안
스타 파이터가 큰 소리로 상기시켜줍니다,
터키에서 그 멀리 뒤에
친구를 만들. 동지는 죽어 고문,
불 Psuae 는 평화가 아닙니다
그리고 당신은 무기 캐시를 잊지 마세요.
한 번만 알아,
범죄와 나무가 번성하는 곳.
난 여전히 노래를 불러
어두운 시간,고통,
당신은 정말 멀리 통과해야 하는가,
그들은 확실히 언젠가 돌아올 것입니다
밤에는 나무에서
밤 새 울음 소리와 베이컨 달 미소.