Gene Watson — The Old Man And His Horn 가사 및 번역
이 페이지에는 Gene Watson의 노래 "The Old Man And His Horn"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Miscellaneous
The Old Man With A Horn
The old man told his story
About the years gone by How he played his horn down in New Orleans
In some old dingy dive
«I knew 'em all back then.» he said
As he reached out for his horn
He closed his eyes — and wet his lips
Then the blues were born.
He played with so much feelin'
Tears came from his eyes
He stopped and reminisced a bit
And then he gave a sigh!
Said, «You know, I almost made it But that was before your time
Dixieland, Po' Folks Blues
ScatMan Jack and wine.»
Slapped his knee and gave a grin
It sure was good back then
Reaching for his horn on the floor
Placed it in an old towsack
That hung across his back
He said «Goodbye!»
And shuffled out the door.
Enthused by what he told me I never got his name
So, I called the waitress over
And started to explain
A tired old man — his tarnished horn
Mem’ries of years gone by How he played his horn and reminisced
Smiled with tear-dimmed eyes.
She said you are mistaken
There’s been no one but you
But I know who you’re talkin' 'bout
I used to know him, too
You’ll find him down on Basin Street
In back of an old churchyard
A stone that reads, «Rest in Peace
I tried but it sure was hard.»
He said, «Goodbye» then shuffled out the door.
가사 번역
기타
뿔이 든 노인
노인은 자신의 이야기를 말했다
몇년동안 그가 뉴올리언즈에서 어떻게 호른을 쳤는지
오래된 거무스름한 다이빙
"나는 그 때 그들 모두를 알고 있었다."그는 말했다
그는 자신의 뿔을 위해 밖으로 도달
그는 눈을 감고 입술을 적셨다.
그런 다음 블루스가 탄생했습니다.
그는 너무 많은 느낌과 함께 연주'
눈물은 그의 눈에서왔다
그는 중지하고 조금 추억
그리고 그는 한숨을했다!
"내가 거의 해낼 뻔 했지만 그건 네 시간 전이었어"
딕시 랜드,포 피플 블루스
산탄 잭과 와인.»
그의 무릎을 때렸고 미소를 지었다
그때는 좋았지
바닥에 그의 뿔에 도달
오래 된 견인봉에 넣어
즉 그의 등을 가로 질러 걸려
그는"안녕!»
그리고 문 밖으로 단행.
그가 나에게 말한 것에 매료 나는 그의 이름을 결코 얻지 못했다
웨이트리스를 불렀어요
그리고 설명하기 시작했다
지친 노인-그의 변색 뿔
그가 경적을 연주하고 추억 방법에 의해 사라 년 메미'
눈물이 희미해진 눈으로 미소를 지었다.
착각하신다고 하던데요
너 외엔 아무도 없었어
하지만 난 당신이'시합'을 말하는 사람을 알고있다
나도 그를 알아
'분지 스트리트'에서 찾아요
오래된 교회 앞 뒤
읽는 돌"평화의 휴식
노력했지만 확실히 힘들었어요»
그는 말했다,"안녕"다음 문을 단행.