Geoffrey Gurrumul Yunupingu — Wiyathul 가사 및 번역
이 페이지에는 Geoffrey Gurrumul Yunupingu의 노래 "Wiyathul"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
M. m
Märrma djiawurr näthinana, nambawu larrunana Guwalilnawu
Rirrakayunmina liyanydja milkarri, nambawu larrunana Murrurnawu
Roniyirri rirrakayyu. y. a barrawajayu y. a Mutlwutjna galaniniyu
Ga namba Guwalilna, ga namba Warradika, ga namba Yumayna, m. m
Yä wulman näthinana, yä dhiyanuna lanyindhu dhungunayu
Yä bäpa Kamba-Djunadjuna, miln’thurruna mayma Mayan-naraka
Yä nändi manda, marrkapmirri manda, nhumanydja nayathanana Ruypu Milinditj
Yä nändi manda marrkapmirri manda, nhumanydja näthiyana milnurr Burarrapu
Yä namba guwalilna, yä gunambal warradika, yä namba Yumayna
M.m
English Translation:
Two scrub fowl crying out, looking for Guwalilna
The calls like woman crying, lokking for Murrurnawu
The cries returning his mind to the jungles at Mutlwutjna
Oh place Guwalilna, Warradika, Yumayna, m. m
Oh the old man cries, from the drink
Oh dad Kamba-Djunadjuna, home Mayan-naraka bright in his mind
Oh my two mums, beloved mums, hold Ruypu Milinditj
Oh my two mums, beloved mums, cry for the sacred spring Burarrapu
Oh the place Guwalilna, Warradika, Yumayna, m. m
가사 번역
M.m
난바우 라루나나 구왈릴나우
마라카윤미나 리얀자 밀카리,남바우 라루나나 무루르나우
Roniyirri rirrakayyu. '바라와쥬'
가 난바 구와릴 나,가 난바 와라 디카,가 난바 유마 야나,m.m
월만 나나,야냐누나,만두두,만구나유
야바캄바주나,밀너루나 마얀나라카
넨디 만다,마르 카프미리 만다,누마니디자 나야타나나 루이푸 밀린디츠
넨디 만다 마르카프미리 만다,누마니디야나 밀루르 부라라푸
난바 유마이나,야난바 구왈릴나,야난바와라디카,야난바 유마야나
M.m
영어 번역:
두 스크럽 새기는 Guwalilna 를 찾고,울고
무루르나우에 대한 로킹,우는 여자 같은 전화
울음소리가 울부짖으며 밀림으로 돌아와
오 장소 Guwalilna,Warradika,유마,m.m
오,노인은 술에서 울고
오 아빠 캄바-주나 쥬나,집 마야-나라카 그의 마음에 밝은
오,내 두 엄마,사랑하는 엄마,루이푸 Milinditj 를 개최
오,나의 두 엄마,사랑하는 엄마,신성한 봄 부라 라푸에 대한 울음 소리
오,장소 Guwalilna,Warradika,유마,m.m