Georges Brassens — Sur la mort d'une cousine de sept ans 가사 및 번역
이 페이지에는 Georges Brassens의 노래 "Sur la mort d'une cousine de sept ans"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Hélas, si j’avais su lorsque ma voix qui prêche
T’ennuyait de leçons, que sur toi rose et fraîche
L’oiseau noir du malheur planait inaperçu,
Que la fièvre guettait sa proie et que la porte
Où tu jouais hier te verrait passer morte
Hélas, si j’avais su !
Enfant, je t’aurais fait l’existence bien douce,
Sous chacun de tes pas j’aurais mis de la mousse;
Tes ris auraient sonné chacun de tes instants;
Et j’aurais fait tenir dans ta petite vie
Des trésors de bonheur immense à faire envie
Aux heureux de cent ans.
Loin des bancs où pâlit l’enfance prisonnière,
Nous aurions fait tous deux l'école buissonnière.
Au milieu des parfums et des champs d’alentour
J’aurais vidé les nids pour emplir ta corbeille;
Et je t’aurais donné plus de fleurs qu’une abeille
N’en peut voir en un jour.
Puis, quand le vieux janvier les épaules drapées
D’un long manteau de neige et suivi de poupées,
De magots, de pantins, minuit sonnant accourt;
Parmi tous les cadeaux qui pleuvent pour étrenne,
Je t’aurais faite asseoir comme une jeune reine
Au milieu de sa cour.
Mais je ne savais pas et je prêchais encore;
Sûr de ton avenir, je le pressais d'éclore,
Quand tout à coup pleurant un pauvre espoir déçu,
De ta petite main j’ai vu tomber le livre;
Tu cessas à la fois de m’entendre et de vivre
Hélas, si j’avais su !
가사 번역
아아,내 목소리가 설교 할 때 내가 알았 으면
넌 수업에 지루했어,핑크와 신선 하면서도
불행의 검은 새가 주목 공중 선회,
열이 먹이를 기다렸다가
어제 연주한 곳에서 죽은 걸 보게 될 거야
아아,내가 알고 있다면!
얘야,난 네 존재를 아주 달콤하게만들었을거야,
당신의 단계 각각의 밑에 나는 거품을 둘 것입니다;
당신의 웃음은 당신의 삶의 모든 순간을 소리했을 것이다;
그리고 나는 당신의 작은 삶에 맞게 만들었을 것입니다
부러워하는 엄청난 행복의 보물
행복한 백 년을 위하여
죄수 어린 시절이 창백한 벤치에서 멀리 떨어져 있습니다,
우리 둘 다 부시스쿨에 갔을거야.
향수 및 주변 분야 가운데
네 쓰레기를 채우려고 둥지를 비웠을 거야;
그리고 나는 꿀벌 보다는 당신에게 꽃을 더 줄 것입니다
하루 종일 아무것도 볼 수 없습니다.
그런 다음,옛 월 어깨를 드래그 할 때
긴 눈 코트에서 인형 다음에,
자정이 울리는 러시,판틴,magots 의;
에든에게 비 내리는 모든 선물들 중에서,
어린 여왕처럼 앉아있게 만들었을 거야
마당 한가운데서
그러나 나는 알지 못했고 나는 여전히 설교하고 있었다;
물론 당신의 미래,나는 부화 그를 눌러 있었다,
갑자기 가난한 실망 희망을 울 때,
당신의 작은 손에서 나는 책 가을을 보았다;
두 사람 다 내 말을 안 듣고 살았어
아아,내가 알고 있다면!