Georges Moustaki — Flamenco des Flandres 가사 및 번역
이 페이지에는 Georges Moustaki의 노래 "Flamenco des Flandres"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Mille ans déjà que je suis là
Sur la terre des Flandres,
Soldat du roi, sans foi ni loi,
Sans plus rien attendre,
Soldat qui n’a que ses dix doigts
Pour jouer sur sa guitare
Le flamenco, dernier écho
D’un reste de mémoire.
Dans mon pays, là-bas très loin,
Entre la mer et la montagne,
Il y a la fille que j’aimais bien,
Qui devait être ma compagne.
Les filles d’ici sont bien jolies,
On en oublie la guerre.
Leurs yeux sont bleus et leurs cheveux
Plus blonds que la lumière.
Pour s’enivrer, au cabaret,
On s’offre du genièvre,
Mais rien n’y fait pour étouffer
L’air qui monte à mes lèvres.
Dans mon pays, là-bas très loin,
Entre la mer et la montagne,
Il y a la fille que j’aimais bien,
Qui devait être ma compagne.
Mais si je meurs au champ d’honneur,
Dites à mes camarades
Qu’ils ne fassent pas sonner le glas
Aux cloches de Grenade.
Pour demander l'éternité,
Suffit d’une guitare
Et quelque part une fille en noir
Qui me garde en mémoire.
En mi país ahi muy lejo
Mentre il mar e la montaña
Esta la niña que io quería.
가사 번역
천 년은 이미 내가 여기 있어요
플랑드르의 땅에,
신앙 또는 법 없는 왕의 병사,
아무것도 기다리지 않고,
손가락 열 개밖에 없는 군인
그의 기타에 재생
플라멩코,마지막 에코
메모리의 남은.
내 나라에서,멀리 떨어져,
바다와 산 사이,
내가 좋아하는 여자가 있어,
누가 내 파트너였어야 했는데
여기 애들은 예쁘다,
우리는 전쟁을 잊어 버려.
그들의 눈은 파란색과 그들의 머리입니다
빛보다 금발이요
술도 마시고 카바레에서,
우리는 우리 자신에게 주니퍼를 제공합니다,
그러나 아무것도 질식 할 수 없습니다
공기는 내 입술에 상승.
내 나라에서,멀리 떨어져,
바다와 산 사이,
내가 좋아하는 여자가 있어,
누가 내 파트너였어야 했는데
하지만 내가 명예롭게 죽는다면,
내 동지에게
그들이 종을 치지 못하게 해.
석류종으로
영원을 위해 요구하기 위하여,
그냥 기타
그리고 어딘가에 검은 색 여자
즉 메모리에 저를 유지합니다.
멀리 내 나라에서
바다와 산 동안
그를 사랑했던 여자가 있어요