Georges Moustaki — Nous N'étions Pas Pareils 가사 및 번역

이 페이지에는 Georges Moustaki의 노래 "Nous N'étions Pas Pareils"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Nous n'étions pas pareils,
Moi, l’enfant du soleil
Et toi, fille des brumes.
Tu avais la peau claire
Plus blanche que l’hiver,
Moi, j’avais la peau brune.
Ta valise à la main,
Tu venais de très loin,
Peut-être de Norvège.
Moi, je venais d’ailleurs,
D’un pays où les fleurs
Ne craignent pas la neige.
Nous n'étions pas pareils.
Comment brume et soleil
Pouvaient-ils se comprendre?
Notre Tour de Babel,
C'était un vieil hôtel,
Quatre murs d’une chambre.
Nous avons parcouru
Chaque petite rue
De la carte du Tendre
Et nous avons dormi
Des mille et une nuits
Plus belles que la légende.
Nous n'étions pas pareils,
Moi, l’enfant du soleil
Et toi, fille de brumes.
Si je venais chez toi,
J’aurais beaucoup trop froid,
J’attraperais un rhume.
Chez moi, si tu venais,
Tu serais étonnée
De ne pas voir la neige,
Mais il neige en mon c? ur Des pétales de fleurs
Qui viennent de Norvège.
Nous n'étions pas pareils,
Moi, l’enfant du soleil
Et toi, fille des brumes.

가사 번역

우린 똑같지 않았어,
나,태양의 아이
그리고 안개 소녀.
당신은 공정한 피부를 가지고
겨울 보다는 더 하얀,
나는 갈색 피부를 가지고 있었다.
손으로 가방,
먼 길을 왔구나,
노르웨이에서 온 거겠지
나는 다른 곳에서 온,
한 나라의 꽃
눈을 두려워 말라.
우린 달랐어
어떻게 안개와 태양
그들은 서로를 이해할 수 있을까?
바벨 투어,
오래된 호텔이었어요,
침실의 4 개의 벽.
우리는 여행
모든 작은 거리
이 텐더의 지도에서
그리고 우리는 잤다
천 일 밤
전설보다 아름다워
우린 똑같지 않았어,
나,태양의 아이
그리고 안개 소녀.
내가 당신 집에 왔다면,
너무 추워,
감기 걸려요
내 집에서,당신이 온 경우,
당신은 놀라게 될 것입니다
눈도 못 보고,
하지만 내 c 에서 눈이? 꽃 꽃잎의 ur
노르웨이에서
우린 똑같지 않았어,
나,태양의 아이
그리고 안개 소녀.