Gilbert Bécaud — Quand la musique s'arrête 가사 및 번역

이 페이지에는 Gilbert Bécaud의 노래 "Quand la musique s'arrête"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Quand la musique s’arrête
C’est comme si la vie nous aimait plus
C’est pire qu’une défaite
Le calme qui fait mal
La paix qui tue
Quand la musique s’arrête
C’est comme la descente après l’amour
Redeviens la bête de toujours
Et là -haut sur son estrade
Mozart, l’ami de Dieu
A chaque fois meurt encore, un peu
Si la musique s’arrête
C’est parce c’est de toi que tout dépend
Tu fais danser ma tête
Avec les mots que tu as mis dedans
Si la musique s’en va
C’est que sans toi l’oiseau l'été
Auront perdu la joie de chanter
Et tous les clochers de Pâques
Auront beau revenir
Je n’entendrai que ton pas partir
Dis, la musique revient
Et je l’entends plus fort
Plus beau, plus grand
Avec mes yeux humains
Avec la moindre larme de ton sang
Les violons nous relancent
Tu me rappelles super Pagnanini
Nous faire nos deux silences, réunis
On s’envolent vers les étoiles
Et dans nos cris d’amour
C’est magique elle est de retour
Musique, musique
(Merci à dandan pour cettes paroles)

가사 번역

음악이 멈출 때
그것은 삶이 우리를 더 사랑하는 것과 같습니다
그것은 패배보다 더 나쁘다
진정 그 상처
죽이는 평화
음악이 멈출 때
사랑 후 하강하는 것 같아
영원히 다시 짐승이 되십시오
그리고 거기에 자신의 플랫폼에
모차르트,하나님의 친구
다시 죽을 때마다,조금
음악이 멈추면
그것은 모든 것이 당신에 달려 있기 때문입니다
당신은 내 머리 춤을
당신이 그것에 넣어 단어
음악이 사라지면
새 없이 여름인가?
노래의 기쁨을 잃은 것입니다
그리고 모든 부활절 벨
다시 올 것이다
난 단지 당신이 떠나 듣게 될 것입니다
음악이 돌아오고 있어
그리고 나는 그것을 크게 듣고
더 아름다운,더 큰
내 인간의 눈으로
네 피도 조금 찢어졌어
바이올린이 우리를 부활시킵니다.
슈퍼 파그나니니 생각나?
우리 둘 다 침묵하게 만드십시오,연합하는
우리는 별에 비행
그리고 우리의 사랑의 울음 소리
마법이 돌아왔어
음악,음악
(이 단어에 대한 단단 덕분에)