Gilbert Bécaud — Une petite fille entre neuf et dix ans 가사 및 번역
이 페이지에는 Gilbert Bécaud의 노래 "Une petite fille entre neuf et dix ans"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Dans un restaurant espagnol, au mois de janvier
Je dînais en solitaire comme un voyageur
Et, devant moi, un homme et une femme parlaient
De choses qui les intéressaient
Vraisemblablement
Avec eux, était attablée une petite fille entre neuf et dix ans
Une petite fille, oui, entre neuf et dix ans
Elle s’est levée lentement, je l’ai regardée
Elle était habillée bien curieusement
Elle était belle avec ses cheveux blonds très pâles
Elle venait d’un pays du Nord
Vraisemblablement
Devant moi, elle s’est arrêtée, la petite fille entre neuf et dix ans
La petite fille, oui, entre neuf et dix ans
Elle m’a regardé attentivement
Alors j’ai souri, gêné, étrangement
Elle, elle ne souriait pas, elle me regardait
Elle me regardait de ses yeux très noirs, très grands
Qui ne m’ont pas quitté pendant de longues secondes
Elle me fascinait
Elle me fascinait comme une femme
Comme une femme
Alors, j’ai fini par baisser les yeux
Elle s’est éloignée
Elle avait compris qu’elle m’avait troublé
Ce sont des choses difficiles à dire
Ce sont des choses difficiles… à chanter
Que s’est-il passé?
Un moment d’amour
Vraisemblablement
(Merci à Paul Billaud pour cettes paroles)
가사 번역
1 월 스페인 레스토랑
나는 여행자 처럼 혼자 먹었다
그리고 저보다 한 남자와 한 여자가
그들에게 관심있는 것들
가능성
9 살에서 10 살 사이의 어린 소녀와 함께
어린 소녀,네,9 년에서 10 세 사이
그녀는 천천히 일어 났고,나는 그녀를 보았다
그녀는 이상하게도 옷을 입고있었습니다
그녀는 그녀의 매우 창백한 금발 머리와 아름다웠다
그녀는 북부 국가에서 온
가능성
내 앞에서,그녀는 9 살에서 10 살 사이의 어린 소녀를 멈췄다
어린 소녀는,네,아홉 살에서 열 살 사이
그녀는 신중하게 나를 바라 보았다
그래서 나는 이상하게 웃었다.
웃지도 않고 날 쳐다봤어
그녀는 그녀의 매우 검은 색으로 나를 바라 보았다.
오랫동안 날 떠나지 않은 사람
그녀는 나를 매료
그녀는 여자처럼 나를 매료
여자로서
그래서 나는 아래로 찾고 끝났다
그녀는 멀리 이동
그녀는 그녀가 나를 괴롭혔다 고 이해했다
이 말을 하드 것들입니다
이 어려운 일이다... 노래
무슨 일이야?
사랑의 순간
가능성
(이 단어에 대한 폴 빌로 덕분에)