Gilberto Gil — O fim da história 가사 및 번역
이 페이지에는 Gilberto Gil의 노래 "O fim da história"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Não creio que o tempo
Venha comprovar
Nem negar que a História
Possa se acabar
Basta ver que um povo
Derruba um czar
Derruba de novo
Quem pôs no lugar
É como se o livro dos tempos pudesse
Ser lido trás pra frente, frente pra trás
Vem a História, escreve um capítulo
Cujo título pode ser «Nunca Mais»
Vem o tempo e elege outra história, que escreve
Outra parte, que se chama «Nunca É Demais»
«Nunca Mais», «Nunca É Demais», «Nunca Mais»
«Nunca É Demais», e assim por diante, tanto faz
Indiferente se o livro é lido
De trás pra frente ou lido de frente pra trás
Quantos muros ergam
Como o de Berlim
Por mais que perdurem
Sempre terão fim
E assim por diante
Nunca vai parar
Seja neste mundo
Ou em qualquer lugar
Por isso é que um cangaceiro
Será sempre anjo e capeta, bandido e herói
Deu-se notícia do fim do cangaço
E a notícia foi o estardalhaço que foi
Passaram-se os anos, eis que um plebiscito
Ressuscita o mito que não se destrói
Oi, Lampião sim, Lampião não, Lampião talvez
Lampião faz bem, Lampião dói
Sempre o pirão de farinha da História
E a farinha e o moinho do tempo que mói
Tantos cangaceiros
Como Lampião
Por mais que se matem
Sempre voltarão
E assim por diante
Nunca vai parar
Inferno de Dante
Céu de Jeová
가사 번역
나는 그 시간을 믿지 않는다
와서 증명
그 역사를 부인하지 않습니다
그것이 끝날 수 있습니까
그냥 그 사람들을 참조하십시오
차르를 쓰러뜨려
다시 내려
누가 장소에 넣어
'타임즈 북'이
,뒤 등을 맞댄 정면 등을 맞댄 읽히십시오
이야기를 와서 장을 작성
그의 제목은"결코 다시"일 수 있습니다»
시간이 와서 쓰는 또 다른 이야기를 선택 취소합니다
"그것은 너무 많이 결코 아니다"라고 불리는 또 다른 부분»
"결코 다시","결코 너무 많이","결코 다시»
"그것은 결코 너무 많은 것이 아닙니다."
이 책을 읽을 경우 무관심
정면으로 돌아 가기 또는 정면으로 다시 읽기
얼마나 많은 벽이 일어나는가
처럼 베를린
그들이 얼마나 오래 지속되더라도
그들은 항상 끝날 것입니다
그리고 등등
그것은 결코 멈추지 않을 것입니다
이 세계에
또는 어디서나
그래서 캥거루가
그것은 항상 천사와 카페타,도적 영웅 될 것입니다
캉가쏘 종말의 소식이 끊겼습니다
그리고 그 소식은
수년이 지나고,보라,플리비스카이트
자신을 파괴하지 않는 신화를 부활
안녕,램프 그렇습니다,램프 아니,램프 어쩌면
램프포스트도 좋고,가로등 기둥은 아프다.
항상 역사의 밀가루 파이
그리고 시간 갈기의 가루 그리고 선반
그래서 많은 캥거루
램프로
그들이 얼마나 서로 죽이든
그들은 항상 돌아올 것입니다
그리고 등등
그것은 결코 멈추지 않을 것입니다
단테의 지옥
여호와의 천국