Götz Alsmann — Drei kleine Geschichten 가사 및 번역

이 페이지에는 Götz Alsmann의 노래 "Drei kleine Geschichten"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Es stand einst am Golf von Biscaya
Ein Schloss auf 'nem Felsen am Meer
Dort wohnte ein einsamer Ritter
Doch der lebt schon lange nicht mehr
Er liebte nicht Kampf und nicht Jagdgeschrei
Sein einziger Sport war die Angelei
Er hielt übern Felsen die Rute
Doch nie war ein Fischlein daran
Warum nur?
Warum nur?
Die Schnur reichte nicht bis ins Meer
Conchita aus Bella Montura
Die liebte den Don Alvarez
Doch dieser, ein grande senore
Der hatte schon oft sie versetzt
Conchitas entfesselte Leidenschaft
Hat sie um ihr bisschen Verstand gebracht
Sie riss sich die Kleider vom Leibe
Und lief splitternackt in sein Haus
Caramba!
Caramba!
Sie kam als Frau Alvarez raus
Der Mond sprach zur Sonne: Ich lieb' dich
Sag, Sonne, liebst du mich denn auch
Wenn ja komm' ich zu dir und küss' dich
So ist’s bei Verliebten der Brauch
Die Sonne jedoch hatte Angst vor ihm
Sie lief ihm davon und das ärgert ihn
So läuft er schon viel' tausend Jahre
Der Sonne im Dauerlauf nach
Seit der Zeit
Seit der Zeit
Gibt’s bei uns die Nacht und den Tag
Seit der Zeit
Seit der Zeit
Gibt’s bei uns die Nacht und den Tag

가사 번역

그것은 한 번 비스카야 베이에 서 있었다
한 성 위에 바위 바다
외로운 기사가 살았어
그러나 그는 오랜 시간 동안 살고 있지 않았습니다
그는 싸움을 사랑하지 않았고 울고 사냥하지 않았습니다
그의 유일한 스포츠는 낚시였다
그는 바위 위에 막대를 개최했다
그러나 거기에 작은 물고기가 결코 없었다
왜 만?
왜 만?
끈이 바다에 닿지 않았습니다
콘치타에서 벨라 몬투라
그녀는 돈 알바레즈를 사랑
하지만 이건 그란데 시노레
그는 종종 그녀를 옮겼다
콘치타의 해방된 열정
그녀는 마음을 조금 잃어 버렸습니까
그녀는 그녀의 옷을 찢었다
그리고 그의 집에 알몸으로 달렸다
카람바!
카람바!
알바레즈 부인으로 나왔는데
달은 태양 말했다:나는 당신을 사랑 해요
태양도 날 사랑하나요?
그렇다면,나는 당신에게 와서 키스 할 것이다
이 연인에 대한 정의입니다
태양은,그러나,그를 두려워했다
그녀는 멀리 도망 가서 그를 귀찮게
천 년이나 도망다니고
태양의 연속
그 이후로
그 이후로
우리와 함께 밤낮이 있다
그 이후로
그 이후로
우리와 함께 밤낮이 있다