Hana Zagorová — Je tu doba dešťů 가사 및 번역
이 페이지에는 Hana Zagorová의 노래 "Je tu doba dešťů"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Tóny bouřily spinetem,
tys byl, můj milý, nad světem,
právě tónů příval náhle lásku smýval mou.
Z desky hrál pro mě sám pan Bach,
řek mi soukromě, co je strach,
hudba bytem vlála silná, nenadálá tmou.
Je tu doba dešťů láskových.
Dlouhým žárem srdce popuká.
Je tu doba dešťů, já to vím.
Slunce nejde koupit za dukát.
Tóny lítají ovzduším,
ti, co neznají, netuší,
kdy jsou z lásky věčné
tóny závěrečné v nás.
Věčná hudba všech bachiád,
ztrácí dech, když teď ty i já
máme při vší smůle
víc než blízko nule krás.
Je tu doba dešťů láskových.
Dlouhým žárem srdce popuká.
Je tu doba dešťů, já to vím.
Slunce nejde koupit za dukát.
Tóny bouřily spinetem,
tys byl, můj milý, dítětem.
Právě při finále byl jsi nenadále sám.
K lásce hudba je stvořená
a když dohraje znamená
dlouhé velké ticho,
co teď právě v sobě mám.
Je tu doba dešťů láskových.
Dlouhým žárem srdce popuká.
Je tu doba dešťů, já to vím.
Slunce nejde koupit za dukát.
Je tu doba dešťů láskových.
Dlouhým žárem srdce popuká.
Je tu doba dešťů, já to vím.
Slunce nejde koupit za dukát.
Je tu doba dešťů.
가사 번역
스피넷으로 돌진된 톤,
넌 세상 위에 있었어,
그것은 갑자기 내 사랑을 씻어 조수의 톤이었다.
이사회에서 바흐 씨가 연주했어요,
그는 개인적으로 두려움이 무엇인지 나에게 말했다,
음악은 강한,갑자기 어둠 속에서 아파트를 통해 유입.
장말이지
마음의 긴 열은 재미 있습니다.
장말이지,나도 알아.
듀캇 때문에 태양은 못 사
음색은 공기를 통해 비행,
모르는 사람들은 아무 생각이 없다,
그들이 사랑에서 영원한 때
우리의 마지막 노트.
모든 바시아드의 영원한 음악,
너랑 내가..
우린 운이 없었어
영 아름다움 근처 보다는 더 많은 것.
장말이지
마음의 긴 열은 재미 있습니다.
장말이지,나도 알아.
듀캇 때문에 태양은 못 사
스피넷으로 돌진된 톤,
넌 어린애였어
넌 갑자기 결승에 혼자였어
음악을 사랑 하는 것은 만들어
그리고 그것이 끝나면,그것은 의미합니다
긴 큰 침묵,
내가 지금 내 안에 무엇이.
장말이지
마음의 긴 열은 재미 있습니다.
장말이지,나도 알아.
듀캇 때문에 태양은 못 사
장말이지
마음의 긴 열은 재미 있습니다.
장말이지,나도 알아.
듀캇 때문에 태양은 못 사
장말이지