Hans Albers — Das ist die Liebe der Matrosen 가사 및 번역
이 페이지에는 Hans Albers의 노래 "Das ist die Liebe der Matrosen"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
Das ist die Liebe der Matrosen
Auf die Dauer, lieber Schatz,
ist mein Herz kein Ankerplatz.
Es blüh'n an allen Küsten Rosen,
und für jede gibt es tausendfach Ersatz,
Gibt es Ersatz
Man kann so süß im Hafen schlafen,
doch heißt es bald auf Wiedersehn
Das ist die Liebe der Matrosen,
von dem kleinsten und gemeinsten
mann bis rauf zum Kapitän
Ahoi, die welt ist schön,
und muß sich immer drehn,
da woll’n wir mal ein Ding dreh’n
((Jawoll, Herr Kapitän))
Was nützt uns sonst die Kraft
Die Sache wird schon schief geh’n.
((Jawoll, Herr Kapitän))
Und hast du eine Fee,
Dann schreib ihr: Schatz, ade
Ich muß mal eben rüber
Zum Titicacasee.
Das ist die Liebe
Von Kapstadt bis Athen,
da gibt es was zu seh’n,
wo für ist man denn Seemann
((Jawoll, Herr Kapitän))
Wie schön ist es zu Haus,
Doch halten wir’s nicht aus.
Woanders ist es auch schön
((Jawoll, Herr Kapitän))
Wenn dich die Tränen rühr'n,
Dann schwör's mit tausend Schwür'n:
Ich muß man am Äquator
Die Linie frisch lakkier’n
Das ist die Liebe
가사 번역
이 선원의 사랑
장기적으로,사랑하는 사랑,
내 마음은 앵커리지 없다.
장미는 모든 연안에 핀다,
그리고 각각에 대해 천 번 교체가,
대체 거기에 있습니까
항구에서 너무 달콤한 잠을 잘 수 있습니다,
그러나 그것은 곧 작별이다
이 선원의 사랑,
가장 작고 비열한 것에서
선장에 남자
어이,세상은 아름다워,
그리고 항상 설정해야합니다,
이후 우리는'시간 일 스핀'을 울었다
((예,캡틴))
우리에게 힘이 무슨 소용이죠?
일이 잘못 될 것입니다.
((예,캡틴))
그리고 당신은 요정이 있습니까,
그런 다음 그녀에게 쓰기:꿀,아데
난 그냥 가서
티티카카 호수를 위하여
이 사랑입니다
케이프 타운에서 아테네까지,
볼 게 있어,
한 선원은 어디에 있습니까
((예,캡틴))
이 집에 얼마나 좋은,
그러나 우리는 그것을 참을 수 없습니다.
다른 곳에 그것은 또한 아름답다
((예,캡틴))
눈물이 당신을 움직일 때,
그런 다음 천 맹세:
난 적도에 있어야 해
신선한 랏키에른 라인
이 사랑입니다