Heather Dale — Culhwch and Olwen 가사 및 번역

이 페이지에는 Heather Dale의 노래 "Culhwch and Olwen"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

Culhwch, son of Cilydd, a nobleman of Wales
was counselled by his mother to seek Olwen as a bride.
Fair Olwen, only daughter of the giant Ysbaddaden
Who would never let her marry, for when she wed he’d die.
So Culhwch went to Arthur, his kinsman and his cousin
To ask for aid in seeking fairest Olwen for his bride
Arthur’s knights they joined him: Kei, Bedwyr and Gawain
With Menw the magician and Cynddylig as their guide
And so they travelled onwards to the lands of Ysbaddaden
Where they came upon his castle, and rode their steeds inside.
«Chief giant!» shouted Culhwch to the monster king before him
«I've come for fairest Olwen, that your daughter be my bride.»
«Before you have my daughter bring me Mabon son of Modron
Who was taken from his mother even as his lips first cried.»
«I know that I can do so, 'though you think it be not easy.»
Said good Culhwch to the giant as he called the knights to ride.
So the sought the oldest animal, the Blackbird of Cilgwri,
And said «Know ye of Mabon, stolen from his mother’s side?»
The Bird showed them an anvil that his beak had rendered small
And said, «Though I am ancient, there are older hearts than I.»
They found the Stag of Rhedynfre who stood beside a stump
and asked him, «Know ye Mabon, stolen from his mother’s side?»
«This oak was once a sapling rooted first when I was young,
But I’m not the oldest animal» the graceful stag replied.
So on the party travelled to the Eagle of Gwernabwy
And asked him, «Know ye Mabon, stolen from his mother’s side?»
The Eagle showed a pebble that was once a mountain high,
but he said, «Despite this evidence, one goes more deep than I.»
They traveled to the water and the Salmon of Llyn Llyw.
They said, «Know ye of Mabon, son of Modron and his bride?»
«Indeed I’ve heard his wailing in his prison all these years,
And for Arthur’s faith and honour, his companions I will guide.»
And so the Salmon led them up the river to a tower,
Where they heard the lamentations of the prisoner inside.
But the stonework of the castle couldn’t stand before the army;
Mabon pledged his life to Arthur, and homeward all did ride.
So Culhwch and companions went with speed to see the giant
With elation in their hearts and lost Mabon at their side.
They severed off the head of the oathbound Ysbaddaden,
And that was how good Culhwch won fair Olwen for his bride.

가사 번역

웨일즈의 귀족인 실리드의 아들 컬휘치
그의 어머니가 올웬을 신부로 구하라고 조언했습니다.
페어 올웬,거대한 이스바다덴의 딸
결혼도 못 하게 하고 결혼하면 죽어요
그래서 컬위치는 아더와 그의 친존과 사촌에 갔다
에 대한 원조를 찾는 가장 공정한 올웬에 대한 그의 신부
아서의 기사들이 합류했습니다:케이,비드비르와 가웨인
그들의 가이드로 마술사와 신딜리그 Menw 와 함께
그래서 그들은 Ysbaddaden 의 땅으로 여행했습니다
그들이 그의 성에 와서,그들의 내장을 탔던 곳에.
"최고 거인!"컬훼치가 그 전에 괴물 왕에게 소리 쳤다
"나는 당신의 딸이 내 신부 인 fairst Olwen 을 위해 왔습니다.»
"당신이 전에 내 딸이 모드론의 나에게 마본의 아들을 가지고
그의 입술이 첫째로 울기 때문에 조차 그의 어머니에게서 가지고 간 누구.»
"나는 그렇게 할 수 있다는 것을 알고,'당신이 쉬운 일이 아닙니다 생각하지만.»
그가 타고 기사를 호출 좋은 컬흐는 거인에 말했다.
그래서 가장 오래된 동물을 찾았고,Cilgwri 의 검은 새,
그리고"마본의 예를알아 그의 어머니 곁에서 훔쳤다"고 말했다.»
새가 부리를 작아지게 만든 모루를 보여줬어
그리고 말하기를,"내가 고대인이지만,나보다 나이가 많은 마음이 있다"»
그들은 그루터기 옆에 서 Rhedynfre 의 사슴을 발견했다
그리고 그에게 물었다,"너희 마봉을 알고,그의 어머니 측에서 도난?»
"이 오크는 내가 어렸을 때 처음으로 뿌리 깊은 묘목이었습니다,
그러나 나는 가장 오래된 동물이 아니다"우아한 사슴이 대답했다.
그래서 파티에 여행 Gwernabwy 의 독수리
그리고 그에게 물었다,"너희 마봉을 알고,그의 어머니 측에서 도난?»
독수리는 한 때 산 높은 페블을 보여 주었다,
그러나 그는 말했다,"이 증거에도 불구하고,하나는 나보다 더 깊은 간다»
그들은 물 렐린 릴의 연어를 여행했다.
그들은 말했다,"모드론의 아들 마본의 예와 그의 신부를 알고?»
"사실 나는 그의 모든 년 감옥에서 통곡 들었습니다,
아서의 믿음과 명예를 위해,그의 동료는 내가 안내 할 것입니다.»
연어가 강 위로 올라가서,
안에 있는 죄수의 울음소리를 들었던 곳이요
하지만 성의 석조는 군대 앞에 설 수 없었습니다;
마본은 아더에게 자신의 삶을 약속,그리고 집안의 모든 타고 않았다.
그래서 수풀과 동료는 거인을 볼 속도와 함께 갔다
그들의 마음에 있는 elation 와 그들의 측에 분실된 Mabon.
그들은 귀신들린 야스바디덴의 머리를 잘렸다.,
그리고 그것이 그의 신부를 위해 컬윈이 페어 올웬(olwen)을 수상했던 방법이었습니다.