Heather Dale — Up Into the Pear Tree 가사 및 번역
이 페이지에는 Heather Dale의 노래 "Up Into the Pear Tree"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.
가사
The young Madonna Lydia went out to take a stroll
Upon the arm of Don Ambruglio, her newly wedded lord.
Their serving man was Pyrrhus that day as chance befell
And though he was the husband’s man he longed to be her man as well.
Sweetly said Madonna with a twinkle in her eye,
«I see a tree hung low with fruit and oh the highest one is ripe!»
The Don looked sagely upward and nodded his assent
And so the servant stripped to shirt and hose and up the tree he went.
Up into the pear tree was handsome Pyrrhus sent
There he thought of a clever plan and this is how it went
And this is how it went
When the noble pair below were seated on the ground
From up above young Pyrrhus made a show of looking shyly down
«My lord I cannot blame you, but it seems to me unwise
To kiss your wife so boldly here and right before a servant’s eyes!»
Ambruglio was taken aback, «My boy what’s that you say?
My wife and I are sitting here and not entwined in Cupid’s play.»
Said Pyrrhus soul of innocence, «My eyes cannot agree,
But here come up and take my place my lord, perhaps it is the tree.»
So up into the pear tree the foolish husband went
While Pyrrhus thought of the prize below and hastened his decent
And hastened his decent
There’s nothing quite as pleasant as a summer’s warm embrace
And when the Don looked down he saw the ardent lovers face to face
But to his cries the two below said simply «What's the fuss?
Just as before a yard or more still separates the two of us.»
The Don cried «It's a miracle, let’s cry it in the town!»
But with a smile Madonna said «I think that you should cut it down.
What good’s a tree which lays a doubt on wives of good repute?
But Pyrrhus here has earned my gratitude for fetching me my fruit!»
So Pyrrhus felled the pear tree, as was his first intent
And once he’d finished his sweaty work his vigor was all but spent
His vigor was all but spent
The wondrous tree was lost, Ambruglio ne’er guessed the game
But still the tale went far and wide and garnered him a certain fame.
Lydia was happy with this pleasant stroke of luck,
And always called upon her Pyrrhus when she had some fruit to pluck.
And up into her pear tree was handsome Pyrrhus sent
For there he’d thought of a clever plan and that was how it went
Oh there he’d thought of a clever plan, and that was how it went
가사 번역
어린 마돈나 리디아가 산책하러 나갔어요
돈 암브루글리오의 팔에,그녀는 새로 주님과 결혼.
그들의 봉사 남자는 피로스였다 그 날 기회 베젤
그리고 그는 남편의 남자 였지만 그는 그녀의뿐만 아니라 그녀의 사람이 될 갈망.
달콤하게 그녀의 눈에 반짝임과 마돈나 말했다,
"나는 나무가 과일과 함께 낮은 걸려 참조 오,가장 높은 하나는 익은입니다!»
돈은 상당히 위쪽으로 보았고 그의 의견을 끄덕였다
그래서 하인은 셔츠와 호스를 벗겨 그가 간 나무를 위로 올렸다.
배나무까지 잘 생긴 피로스 전송
이 그는 영리한 계획을 생각하고 그것이 갔다 방법이다
그리고 이것은 그것이 갔다 방법 입니다
아래 고귀한 쌍이 땅에 앉았을 때
위의 젊은 피로스(Pyrrhus)는 위에서 수줍어 한 모습을 보여줍니다
"나의 주님 나는 당신을 비난 할 수는 없지만 현명하지 못한 것 같습니다
이렇게 대담하게 여기 하인의 눈 앞에 당신의 아내에게 키스하기!»
암브루글로(Ambruglio)는"내 소년 당신이 말하는 것은 무엇입니까?
내 아내와 나는 여기 앉아 큐피드의 놀이에 얽혀 있지 않습니다.»
순결의 피로스 영혼"내 눈은 동의 할 수 없다,
그러나 여기 와서 나의 주님을 대신하십시오,아마도 그것은 나무 일 것입니다.»
그래서 배나무에 올라가서 어리석은 남편이
Pyrrhus 는 아래의 상 생각하고 그의 괜찮은 을 서둘러 동안
그리고 그의 점잖은 서둘러
여름의 따뜻한 포옹만큼 즐거운 것은 없습니다
돈이 내려다 보았을 때 그는 열렬한 애호가가 얼굴을 맞대고 보았다
그러나 그의 울음 소리에 아래 두 사람은 단순히"소란은 무엇입니까?
마당이나 그 이상이 우리 둘을 갈라놓기 전처럼»
돈은 시내에서 그것을 울자,그것은 기적"울었다!»
그러나 미소 마돈나 말했다"나는 당신이 그것을 잘라해야한다고 생각.
좋은 평판의 아내에 대한 의심을 품고 있는 나무는 무엇입니까?
하지만 이곳의 피로스는 내게 과일을 가져다준 것에 대해 감사를 표했다!»
그의 첫 번째 의도였다 그래서 피로스는 배 나무를 넘어 섰다
땀투성이의 작품을 끝내고 나서 활력을 불어넣었지만
그의 활력 모든하지만 보냈다
놀라운 나무는 분실,암브루글리오 네어는 게임을 짐작
하지만 여전히 이야기는 멀리 가서 넓은 그에게 특정 명성을 얻고있다.
리디아는 운이 좋은 뇌졸중에 행복했다,
그리고 항상 그녀의 피로스시를 불렀죠.그녀가 과일들을 뜯어먹었을때요.
그리고 그녀의 배 나무에 잘 생긴 피로스 전송
거기에 대한 그는 영리한 계획을 생각하고 그것이 어떻게 갔는지
오,거기 그는 영리한 계획 생각했던 것,그리고 그것이 갔다 방법이었다