Heino — Als Die Römer Frech Geworden 가사 및 번역

이 페이지에는 Heino의 노래 "Als Die Römer Frech Geworden"의 가사 및 한국어 번역이 포함되어 있습니다.

가사

1Als die Römer frech geworden,
simserim sim sim sim sim
zogen sie nach Deutschlands Norden,
simserim sim sim sim sim.
Vorne mit Trompetenschall,
täterätätätä,
ritt Herr Generalfeldmarschall,
täterätätätä.
Herr Quintilius Varus, wau, wau wau.
Herr Quintilius Varus,
schnätterängtäng, schnätterängtäng,
schnätterängtäng, schnätterängtäng.
2In dem Teutoburger Walde,
Huh! Wie piff der Wind so kalte,
Raben flogen durch die Luft,
Und es war ein Moderduft,
Wie von Blut und Leichen
3Plötzlich aus des Waldes Duster
Brachen kampfhaft die Cherusker,
Mit Gott für Fürst und Vaterland
Stürzten sie sich wutentbrannt
Auf die Legionen.
4Weh, das ward ein großes Morden,
Sie schlugen die Kohorten,
Nur die röm'sche Reiterei
Rettete sich noch ins Frei',
Denn sie war zu Pferde.
5O Quintili, armer Feldherr,
Dachtest du, daß so die Welt wär'?
Er geriet in einen Sumpf,
Verlor zwei Stiefel und einen Strumpf
Und blieb elend stecken.
6Da sprach er voll Ärgernussen
Zum Centurio Titiussen:
«Kam'rad, zeuch dein Schwert hervor
Und von hinten mich durchbor,
Da doch alles futsch ist.»
7In dem armen röm'schen Heere
diente auch als Volontäre
Scaevola, ein Rechtskandidat,
Den man schnöd gefangen hat,
Wie die andern alle
8Diesem ist es schlimm ergangen,
Eh daß man ihn aufgehangen,
Stach man ihm durch Zung und Herz,
Nagelte ihn hinterwärts
Auf sein corpus iuris.
9Als das Morden war zu Ende,
rieb Fürst Hermann sich die Hände,
und um seinen Sieg zu weih’n,
lud er die Cherusker ein
zu 'nem großen Frühstück.
10Wild gab’s und westfäl'schen Schinken
Bier, soviel sie wollten trinken
Auch im Zechen blieb er Held
Doch auch seine Frau Thusneld
soff walküremäßig
11Nur in Rom war man nicht heiter,
Sondern kaufte Trauerkleider;
G’rade als beim Mittagsmahl
Augustus saß im Kaisersaal,
kam die Trauerbotschaft.
12Erst blieb ihm vor jähem Schrecken
ein Stück Pfau im Halse stecken,
Dann geriet er außer sich
und schrie: «Vare, schäme dich
Redde legiones!»
13Sein deutscher Sklave, Schmidt geheißen
Dacht': Euch soll das Mäusle beißen
Wenn er sie je wieder kriegt
denn wer einmal tot daliegt
wird nicht mehr lebendig
14Wem ist dieses Lied gelungen?
Ein Studente hat’s gesungen
in Westfalen trank er viel
drum aus Nationalgefühl
hat er’s angefertigt
15Und zu Ehren der Geschichten
tat ein Denkmal man errichten,
Deutschlands Kraft und Einigkeit
kündet es jetzt weit und breit:
«Mögen sie nur kommen!»
16Endlich nach so vielen Mühen
ist von Bandels Werk gediehen
Hermann ist jetzt aufgestellt
zusammen kommt die ganz Welt
in dem lippschen Reiche.

가사 번역

1 로마인이 장난꾸러기를 당하면,
심세림 심심심
그들은 독일 북쪽으로 이동,
심세림 심 심 심.
트럼펫 소리를 가진 정면,
täterätätät,
헤르르 제너럴펠드마샬을 탔다,
테테라테타
퀸틸러스 바루스,와우,와우,와우씨
퀸틸리아 바루스 씨,
쉬네테르ängtängtäng,슈나테라ängtäng,
안녕,안녕
2 터토부르그 숲,
허! 어떻게 바람 지프 너무 감기,
까마귀는 공기를 통해 날아 갔다,
그리고 그것은 현대 냄새이었다,
피와 시체 현재
3 갑자기 숲 먼지 떨이에서
체러스커와의 싸움이 깨졌어,
왕자와 조국을 위해 하나님과 함께
그들은 분노에 자신을 던졌다
군대를 위하여
4 화가,그건 훌륭한 학살이었다!,
그들은 코호트를 이길,
로마 기병대 만
자신을 살린 거야,
그녀는 말을 타고 있었다.
5o 퀸티,가난한 일반,
이게 세상이라고 생각해?
늪에 들어갔어,
잃어버린 두 부츠와 스타킹
그리고 비참하게 붙어있어.
6 성가시게 말씀하셨으니
센츄리오 티티우센:
"네 검을 이리 내라
그리고 내 뒤에서 더치보르,
모든 것이 사라 졌어요 때문에.»
7 가난한 로마 군대
또한 자원 봉사자 역임
우익 후보자 스코볼라,
사악한 자를 잡은 사람,
다른 모든 사람들처럼
8 이 나쁜되었습니다,
어 그들은 그를 매달아,
그는 혀와 마음을 통해 칼에 찔렸다,
그를 거꾸로 못을 박았다.
그의 코퍼스 유리스.
9 살인이 끝났을 때,
헤르만 왕자는 손을 문질러,
그리고 그의 승리를 축성하기 위해,
그는 체루리아를 초대했다
좋은 아침 식사.
10 월드가 있었다 웨스트 팔리아 햄
맥주 한 잔만 마시고 싶으시면
그는 또한 colliery 에서 영웅 남아 있었다
그러나 그의 아내 투스넬
soff 발키리 기준
11only 에서 로마 그들은 쾌활한,
그러나 애도 옷을 샀다;
경감님 점심때
아우구스투스는 황실 앞에 앉아,
애도의 메시지가 왔습니다.
12 그가 갑자기 공포를 두려워하였고,
공작 한 조각이 목에 붙어 있습니다,
그리고 그는 자신의 옆에 있어요
그리고 소리 쳤다"토끼는 부끄러워
레드데의 합법이야!»
환영되는 슈미트 13sein 독일 노예
생각:마우스가 당신을 물 것이다
만약 그가 그녀를 되찾는다면
누가 한 번 죽은 거짓말 때문에
더 이상 살아 있지 않을 것입니다
14Wem 이 노래에 관리?
한 학생이 그것을 노래
웨스트 팔리아에서,그는 많이 마셨다
국가 느낌의 드럼
그는 그것을 만들 었는가
15 이 이야기를 기리며
당신은 기념물을 건립 했습니까,
독일의 힘과 단결
지금 멀리 그리고 넓게 그것을 발표하십시오:
"그들은 단지 올 수 있습니다!»
16 이렇게 많은 말썽 후에endlich
반델의 작품에서 번영
헤르만 지금 위치
함께 온 세계가 온다
리피안 왕국에서요